Sentence examples of "отсутствия продовольственной безопасности" in Russian

<>
Область с Мусульманским большинством от Западной Африки до Центральной Азии является крупнейшей в мире населенной засушливой областью, 5000-мильная (8000 км) полоса дефицита водных ресурсов, опустынивания, повышения температуры и отсутствия продовольственной безопасности. The Muslim-majority region from West Africa to Central Asia is the world’s largest populous dry region, a 5,000-mile (8,000 kilometers) swath of water stress, desertification, rising temperatures, and food insecurity.
В последние шесть месяцев Западная Африка продолжала испытывать на себе очень серьезное воздействие роста мировых цен на продовольствие и отсутствия продовольственной безопасности, что усугублялось угрозами глобальной рецессии, вызывающими новые опасения в отношении перспектив многих стран в плене достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. In the past six months, West Africa has continued to be heavily affected by rising global food prices and food insecurity, compounded by threats of a global recession, raising new concerns about many countries'prospects for achieving the Millennium Development Goals.
Из разных развивающихся стран уже поступают тревожные данные, свидетельствующие о незащищенности детей и бедных семей перед лицом отсутствия продовольственной безопасности и ухудшения качества питания, а также о том, что семьи оказываются вынужденными сокращать расходы на медицинскую помощь, забирать детей из школы или распродавать имущество. Already, alarming data are emerging from some parts of the developing world that illustrate the vulnerability of children and poor families to food insecurity and nutritional deterioration, as well the risks to families of being forced to limit health spending, discontinue schooling or to sell off assets.
Ввиду периодически повторяющихся циклов наводнений и засух, вызванных чрезмерным потреблением водных ресурсов, изменениями климата, истощением природных ресурсов и быстрым ростом населения, развивающиеся страны Африканского рога нуждаются, наряду с краткосрочной помощью, в долгосрочных мерах по разрушению порочного круга уязвимости путем борьбы с лежащей в ее основе нищетой, недоеданием и хронического отсутствия продовольственной безопасности, а также мерах содействия развитию. In view of recurrent flood and drought cycles caused by water resources overuse, climate change, natural resources erosion and high population growth, developing economies in the Horn of Africa needed, in combination with short-term assistance, longer-term efforts to break the cycle of vulnerability by addressing the underlying poverty, malnutrition and chronic food insecurity and promoting development.
В 2004 году частная компания «Семиc директ де Мадагаскар» в сотрудничестве с «Тани си фампандросоана» внедрила использование рисовых семян улучшенного качества в юго-восточных районах страны, хронически страдающих от отсутствия продовольственной безопасности. A private company, Semis Direct de Madagascar, in collaboration with the non-governmental organization Tany sy Fampandrosoana, introduced in 2004 an improved variety of rice seeds in the south-east of the country, which is chronically affected by food insecurity.
В то же время многие африканские страны продолжают страдать от нехватки продовольствия и от отсутствия продовольственной безопасности в силу, среди прочих факторов, засухи, конфликтов и жестких условий поставок. At the same time, many African countries continue to suffer from food shortages and food insecurity owing to drought, conflicts and rigid supply conditions, among other factors.
Поскольку доход семьи и другие косвенные показатели не могут в полной мере отражать реальную численность населения, живущего в условиях отсутствия продовольственной безопасности, для оценки ситуации в плане продовольственной безопасности и голода была использована методика применения шкалы прямого измерения, аналогичная методике, принятой министерством сельского хозяйства Соединенных Штатов Америки. As family income and other indirect indicators are insufficient for identifying populations at food insecurity risk, a direct measuring scale similar to the one adopted by the United States Department of Agriculture-USDA was used to measure food security and hunger.
Этот регион также страдает от постоянного отсутствия продовольственной безопасности, высокой материнской смертности, и огромное число людей живет там в трущобах. The region is also afflicted by continuing food insecurity, high maternal mortality and a large proportion of people living in slum areas.
Задача программы- обеспечить потребности в продовольственной безопасности около пяти миллионов жителей Эфиопии в течение трех-пяти лет путем решения коренных проблем отсутствия продовольственной безопасности, включая быстрый рост населения и поголовья скота; истощение водных ресурсов; почти полную зависимость от сельского хозяйства, основанного на дождевом орошении; и отсутствие доступа к системам ирригации. The objective of the programme was to achieve the food security needs of about five million Ethiopians within three to five years by tackling the root causes of food insecurity, including the pressure of rapid human and livestock population growth; desiccation of water resources; near complete dependence on rain-fed agriculture; and lack of access to irrigation.
Несмотря на то, что более чем трехлетний период засухи официально закончился, а усилия по решению долгосрочной проблемы отсутствия продовольственной безопасности в стране набирают силу, сохраняется весьма высокая вероятность того, что такая ситуация может повториться и сотни тысяч людей могут столкнуться с острой необходимостью в получении чрезвычайной гуманитарной помощи. Although more than three years of drought have officially come to an end and efforts to address longer-term food insecurity in the country are progressing, the probability that such events could recur remains significant, with the potential to place hundreds of thousands of people in acute need of humanitarian assistance.
Действительно, как говорится во всеобъемлющей рамочной программе, глобальный продовольственный кризис создает реальные и потенциальные угрозы для семей, правительств и международной системы с точки зрения отсутствия продовольственной безопасности. It is true, as the comprehensive framework for action concludes, that the global food crisis poses existing and potential dangers to households, Governments and the international system in terms of food and nutrition insecurity.
Наращивать национальный потенциал для решения проблем голода, недоедания и отсутствия продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств в сотрудничестве с Мировой продовольственной программой (МПП) и другими соответствующими учреждениями, в частности, поддерживая ведущую роль женщин во всей «продовольственной цепочке». Improve national capacity to address hunger, malnutrition and food insecurity at the household level, in cooperation with the World Food Programme (WFP) and other concerned agencies, in particular by supporting women's pivotal role in the entire food chain.
По данным обзора, обострение проблемы отсутствия продовольственной безопасности, выражающееся в том, что невозможно гарантировать физический, социальный и экономический доступ к достаточному, безопасному и полноценному питанию, отвечающему ежедневным потребностям и вкусовым предпочтениям людей для поддержания активной и здоровой жизни, является результатом нескольких факторов, включая рост цен на продовольствие, истощение средств к существованию и нарушение функционирования механизмов выживания. According to the survey, the rise in food insecurity, reflecting that physical, social and economic access to sufficient, safe and nutritious food meeting dietary needs and food preferences for an active and healthy life cannot be guaranteed, is a result of several factors, including food price inflation, livelihood deterioration and erosion of coping mechanisms.
Поскольку продовольственная помощь обычно направляется в регионы, которые сталкиваются с проблемами продовольственной незащищенности зачастую в результате провалов во внутреннем производстве, поступления продовольственной помощи и формы отсутствия продовольственной безопасности в статистическом отношении коррелируют. Since food aid is generally directed towards regions which experience food insecurity problems, often as a result of failures of domestic production, the arrival of food aid and patterns of food insecurity are statistically correlated.
призывает Специального докладчика по вопросу о праве на питание продолжать учитывать гендерную проблематику при осуществлении своего мандата и призывает Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций и все другие органы и механизмы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами права на питание и отсутствия продовольственной безопасности, учитывать гендерную проблематику в своих соответствующих стратегиях, программах и мероприятиях; Encourages the Special Rapporteur on the right to food to continue mainstreaming a gender perspective in the fulfilment of his mandate, and encourages the Food and Agriculture Organization of the United Nations and all other United Nations bodies and mechanisms addressing the right to food and food insecurity to integrate a gender perspective into their relevant policies, programmes and activities;
Г-н Чидьяусику (Зимбабве) говорит, что самой трудной задачей для развивающихся стран всегда было достижение устойчивого развития в условиях слабости экономики, широкомасштабной нищеты, отсутствия продовольственной безопасности, нехватки иностранной валюты, отрицательного сальдо платежного баланса, высокой безработицы и повторяющихся засух и других стихийных бедствий. Mr. Chidyausiku (Zimbabwe) said that the most difficult challenge facing developing countries had always been how to achieve sustainable development against the backdrop of a faltering economy, massive poverty, food insecurity, foreign currency shortages, negative balances of payments, high unemployment and recurrent droughts and other natural disasters.
Швейцария особенно озабочена нависающей угрозой отсутствия продовольственной безопасности и нехватки воды во многих частях мира в результате суммарного эффекта роста населения, изменения привычек в отношении продуктов питания, дефицита пахотных земель, дальнейшей деградацией почвы и ограниченности водных ресурсов. Switzerland is particularly concerned about the looming food and water insecurity in many parts of the world due to the cumulative effects of population growth, changing food habits, shortage of cultivable land, spreading degradation of the soil and water-resource constraints.
Также подверженными проблеме отсутствия продовольственной безопасности считаются лица, имеющие физические и умственные недостатки и страдающие от острых или хронических заболеваний. People with physical and mental disabilities, and those with acute or chronic illness, are also considered vulnerable to food insecurity.
Несмотря на постепенное улучшение в плане поставок продовольствия после прекращения огня, уровень отсутствия продовольственной безопасности оценивается в 75 процентов, что вызвано нехватками продовольствия и завышенными ценами на него. Despite gradual improvement in the supply of food since the ceasefire, the level of food insecurity is estimated at 75 per cent due to shortages and inflated prices.
Рабочая группа предлагает Генеральной Ассамблее призвать международное сообщество, ФАО и соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций при осуществлении принятых на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия решений и впредь уделять особое внимание негативным последствиям отсутствия продовольственной безопасности для обеспечения прочного мира и устойчивого развития в Африке. The Working Group proposes that the General Assembly call upon the international community, FAO and other relevant organizations of the United Nations system to continue, while implementing the decisions adopted at the World Food Summit, to pay special attention to the negative effects of food insecurity on the promotion of durable peace and sustainable development in Africa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.