Sentence examples of "отсылаются" in Russian

<>
Выстроенные в требуемые последовательности наборы отсылаются срочной почтой FedEx. They string them up in the right sequence, and then they send them back to you via FedEx.
Рыночные Ордера (Market order) заданные на платформе MetaTrader 4 автоматически отсылаются на ECN; Market orders placed on MetaTrader 4 platform are automatically sent to ECN;
Внимание: все сообщения отсылаются по внутренней почтовой системе и не требуют никаких дополнительных настроек. Attention: All messages are sent by internal mailing system and do not require any additional settings.
Отложенные лимитные Ордера (Limit Orders) заданные на платформе MetaTrader 4 автоматически отсылаются на ECN; Pending Limit Orders placed on MetaTrader 4 platform are automatically sent to ECN;
Суть этой модели заключается в том, что, согласно ей, все ваши ордера отсылаются напрямую поставщикам ликвидности, без участия каких-либо посредников. In practice, the model sends all your orders directly to our liquidity providers without any intervention of a dealing desk.
Если уровень контроля является неудовлетворительным или представляется необходимым проверить правильность испытаний, проведенных в соответствии с пунктом 2.4.2., инспектор должен отобрать образцы, которые отсылаются технической службе, проводящей испытания для официального утверждения по типу конструкции. Where the level of control appears unsatisfactory, or when it seems necessary to verify the validity of the tests carried out in application of paragraph 2.4.2., the inspector must select samples to be sent to the Technical Service which conducts the type approval tests.
Яковлева, которая стало активистом движения в защиту прав бизнесменов, после того, как отказалась давать взятку и провела семь месяцев в тюрьме, говорит, что так происходит по всей стране - жалобы на нарушения прав и на коррупцию отсылаются тем самым чиновникам, которые в этих процессах участвуют. Yakovleva, who became an activist after refusing to pay a bribe and spending seven months in jail, said that’s what happens across the country — complaints about abuse or corruption are automatically sent to the authorities involved.
Отложенные stop Ордера (Stop Orders) хранятся на торговой платформе MetaTrader 4, но в момент, когда рыночная цена достигает заданного уровня, отложенные Ордера автоматически отсылаются на ECN как Рыночные ордера (Market orders), таким образом, обеспечивая принцип конфиденциальности Ордера, не разглашая другим участника рынка объём и заданный уровень цены указанный в stop; Pending Stop Orders are kept on MetaTrader 4 trading platform, but they are automatically sent to ECN as Market orders once the market price reaches a specified level. This ensures the principle of order confidentiality, hiding from other market participants the size of the Stop Order and its price level;
Кому — адрес электронной почты, на который будут отсылаться сообщения. To — the email address, to which the messages will be sent.
От кого — адрес электронной почты, с которого будут отсылаться сообщения. From — the email address, from which the message will be sent.
FTPAccount - номер счета, данные о состоянии которого должны отсылаться на FTP. FTPAccount - the number of the account the state of which to be sent to the FTP.
При этом брокеру отсылается ордер на открытие короткой или длинной позиции соответственно. At that, the order for opening of a short or long position, respectively, will be sent to the broker.
Система исполнения – это средства, с помощью которых список приказов, сгенерированных стратегией, отсылается брокеру и выполняется. An execution system is the means by which the list of trades generated by the strategy are sent and executed by the broker.
Сгенерированная пара ключей (публичный и секретный) сохраняется на жестком диске, а публичный ключ отсылается на торговый сервер. The RSA key pair generated is stored on the hard disk, and the public key will be sent to the trading server.
Сообщение, значение вероятности нежелательной почты которого больше или равно этому значению, отклоняется, а отправителю отсылается отчет о недоставке. A message with an SCL value that's greater than or equal to this value is rejected, and an NDR is sent to the sender.
Так, например, заявление о регистрации некоторых религиозных общин неоднократно отсылалось назад должностными лицами Министерства юстиции с требованием приложить дополнительные материалы или изменить формулировку устава религиозной общины, что приводило к задержке рассмотрения данного заявления. For instance, certain religious communities have seen their registration application being repeatedly sent back by officials of the Ministry of Justice requesting additional materials or suggesting amendments to the wording in the charter of the religious community and therefore delaying action on the application.
Основная суть STP-платформы (Straight Through Processing) – это доступ трейдеров к реальному рынку и рыночным ценам, плюс возможность немедленного исполнения ордеров без вмешательства дилера, так как ордера отсылается непосредственно от клиентов к поставщикам ликвидности. The main idea of STP-platform (Straight Through Processing) – is the traders’ access to the real market and market prices, as well as the opportunity of instant orders execution without broker interference, because orders are sent from customers directly to liquidity providers.
Они могут получить выгоду от смартфонов с небольшими доработками, которые можно использовать для диагностики некоторых болезней (например, сердечно-сосудистых заболеваний, ВИЧ и других патогенов, а также малярии), причем результаты будут отсылаться непосредственно в больницы для немедленного принятия мер. They could profit from smartphones with simple adaptations that can be used in a range of health-screening tests (for example, for cardiovascular disease, HIV and other pathogens, or malaria), with the results being sent straight to hospitals for an immediate response.
Имеются сведения о том, что отдельные лица подвергались пыткам, жестокому обращению и депортации и что лица, ищущие убежища, отсылались в их страны происхождения без достаточно подробного изучения вопроса о том, являются ли они действительно беженцами bona fide, имеющими веские основания опасаться преследований. There is evidence that individuals have been tortured, ill-treated and deported, and that asylum-seekers have been sent back to their countries of origin without sufficient effort being made to determine whether they are in fact bona fide refugees with a well-founded fear of persecution.
Вы отдаете себе отчет и соглашаетесь с тем, что все расходы по отправке сообщений с вашего устройства лежат на вас и поскольку это приглашение отсылается непосредственно с вашего личного аккаунта, Instagram не имеет к доступа к данной переписке и не может контролировать ее. You understand and agree that you are responsible for any charges that apply to communications sent from your device, and because this invitation is coming directly from your personal account, Instagram does not have access to or control this communication.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.