Sentence examples of "отчаяния" in Russian

<>
Назад к политике культурного отчаяния Back to the Politics of Cultural Despair
На какого придётся основной удар отчаяния ИГИЛ? Who will bear the brunt of ISIS’s desperation?
Строгое применение этих законодательных норм, правил и административных мер, особенно во время кризиса, создает чувство страха, отчаяния и безнадежности у палестинского населения на оккупированных территориях. Rigorous implementation of those laws, regulations and administrative measures — particularly during periods of crisis — creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories.
Я достиг точки политического отчаяния. I've reached a point of political despair.
Прыжок в озеро - акт отчаяния - импала может только плавать. Leaping into the lake is an act of desperation - impala can barely swim.
Жесткое выполнение этих законов, норм и административных мер, в особенности в кризисные периоды, создает у палестинцев, проживающих на оккупированных территориях, чувство страха, отчаяния и безнадежности. A rigorous implementation of the laws, regulations and administrative measures, particularly during periods of crisis, creates a sense of fear, despondency and hopelessness among the Palestinian people of the occupied territories.
Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния. Every scientist will recognize that expression of despair.
В Киеве, в разбитой столице страны, господствовала атмосфера террора и отчаяния. Terror and desperation reigned in Kyiv, the country’s battered capital.
Аресты или попытки заставить замолчать противников по всей России породили повсеместное чувство не страха, а отчаяния – ощущения, что слова и действия просто не имеют значения, и таким образом эти выступления и мобилизация, бесполезны. The jailing or silencing of opponents across Russia had produced a pervasive feeling not of fear, but of despondency – the sense that words and actions simply do not matter, and that speaking and mobilizing are therefore useless.
Мы недоумеваем, но не доведены до отчаяния. We are perplexed but not driven to despair.
Директора одной из американских средних школ подростки буквально довели до отчаяния. Teenagers literally drove a principal of one American high school to desperation.
Должны ли мы заламывать руки от отчаяния? Should we throw up our hands in despair?
Напротив, в самом Евросоюзе демократия разрушается под давлением отчаяния и экономических невзгод. Indeed, under the pressure of prolonged economic misery and desperation, democracy is arguably eroding within the EU itself.
Он был совершенно удрученным, мерцающее пламя страха и отчаяния. He was utterly dejected flickering flames of fear and despair.
Решение ЕЦБ удвоить ставку на монетарных стимулах, следует рассматривать как акт отчаяния. The ECB’s decision to double down on monetary stimulus should thus be regarded as an act of desperation.
Несвежий сигаретный дым, дешевый одеколон, слабый запах экзистенциального отчаяния. Stale cigarette smoke, cheap cologne, a whiff of existential despair.
Слишком долго эти дети и их родители несправедливо страдали от разочарования и отчаяния. And for too long, these children and their parents have suffered undue frustration and desperation.
Недавние выборы в Европарламент прошли под знаком разочарования и отчаяния. The recent European Parliament elections were dominated by disillusion and despair.
Это был шаг отчаяния и страха, что и привело к резкому увеличению спроса [на золото]”. It was desperation and fear that drove the surge in demand.”
Мы услышали личные истории, полные невообразимого горя, боли и отчаяния. We heard personal stories of unimaginable heartbreak, pain, and despair.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.