Sentence examples of "оценивали" in Russian

<>
Египет оценивали в основном в контексте израильско-палестинского конфликта, не придавая значения его положению в арабском и мусульманском мире. Egypt was largely assessed in the context of the Israeli-Palestinian conflict with little appreciation of its position in the broader Arab and Muslim world.
То есть, американские руководители и аналитики, глядя на различные ситуации в мире, оценивали их с позиций многолетнего советско-американского противостояния. That is, American leaders and analysts looked at situations around the globe and evaluated them with reference to the long U.S.-Soviet standoff.
— В результате они лучше понимали характер боя в городе и правильно оценивали противника. “As a result, they better understood urban operations and appreciated the enemy.
Мы в области глобального здравоохранения всегда хорошо оценивали показатели смертности и заболеваемости. We in the global health field have always been good at estimating mortality and morbidity rates.
Пекин должен развернуть целые армии статистиков, чтобы они точнее анализировали и оценивали рынок рабочей силы. Beijing should start by deploying armies of statisticians to measure the labor market accurately.
Главное, чтобы их участники с обеих сторон чётче формулировали те ценности и цели, к которым, по их мнению, должно стремиться общество, и количественно оценивали свои предположения по поводу влияния конкретных стимулов на динамические показатели экономики. The key is for participants on both sides to be more explicit about the values and objectives they believe that society should pursue, and to quantify their assumptions about how dynamic performance will respond to particular incentives.
Значительное большинство членов Совета по правам человека, ответивших на обследование (86 процентов), оценивали свои рабочие отношения с УВКПЧ как очень или в определенной мере эффективные, а оказываемая Управлением поддержка этому органу в целом ценится высоко. A large majority of the members of the Human Rights Council which responded to the survey (86 per cent) rated their working relationship with OHCHR as very or somewhat effective, and the support provided by the Office to this body was generally well valued.
Аналитики и инвесторы упорно оценивают как низкую вероятность победы бунтовщиков: в конце мая и букмекеры, и компьютерные модели оценивали вероятность избрания Трампа и выхода Британии из ЕС лишь в 25%. И это несмотря на то, что опросы показывали почти 50% поддержки и того, и другого. Analysts and investors have consistently assigned low odds to insurgent victories: in late May, betting markets and computerized models put the probabilities of Trump’s election and of Brexit at only around 25%, despite the fact that opinion polls showed almost 50% support for both.
В прошлом было довольно разумно нанимать синдикат банков, которые искали инвесторов, оценивали спрос и эффективно использовали существующие клиентские отношения для успешной продажи облигаций по максимально возможной цене. It once made sense to have a syndicate of banks hunt down investors, unearthing pockets of demand and leveraging existing client relationships to ensure successful bond sales at the best possible price.
Эти учреждения устанавливали, оценивали, одобряли и финансировали проекты, из-за которых африканский долг вырос. These institutions identified, appraised, approved, and financed projects that ratcheted up African debt.
В свою очередь, наблюдатели оценивали бы показатели фирм и докладывали бы об этих показателях управляющему совету, сопровождая свои доклады инспекционными протоколами. Monitors, in turn, would rank the performance of firms and report these rankings – along with the inspection and verification protocols used – to a governing council.
Американские лидеры редко, а то и никогда не оценивали критически, как бы они сами отреагировали, если бы мощный (и даже необязательно враждебный) альянс попытался вовлечь в свои ряды Канаду и Мексику, избегая при этом США. Rarely if ever did U.S. leaders critically assess how they themselves would react if a powerful (and not even necessarily hostile) alliance sought to add Canada and Mexico to its ranks while excluding the United States.
В Европе он проводил тренировки по массовой эвакуации гражданского населения стран НАТО, обучал инструкторов, которые оценивали способности организаций и ведомств противостоять атакам с применением ядерного оружия. In Europe, he led noncombatant evacuation drills across NATO, training the trainers who evaluated each unit’s ability to absorb and withstand an attack.
Поскольку мы оценивали стоимость этой деятельности с использованием величины себестоимости + 19 %, то нам практически не придется корректировать оценки. Since we estimated the value of its activity using cost of production + 19 % there would be almost no need to correct the estimates.
В пункте 10 (r) Комиссия рекомендовала ПРООН обеспечить, чтобы все проекты содержали количественные и измеряемые показатели или критерии оценки деятельности и оценивали ход осуществления того или иного проекта в соответствии с этими критериями, а также обеспечить, чтобы представительства в странах осуществляли регулярный контроль и оценку в соответствии с руководящими принципами ПРООН. In paragraph 10 (r), the Board recommended that UNDP ensure that all projects contain quantified and measurable performance indicators or targets and measure the progress of a project against those criteria, and ensure that country offices carry out regular monitoring and evaluation in line with UNDP guidelines.
Проводимый Отделом ежегодно с 2002 года опрос пользователей показывает, что организация и компоновка считаются менее эффективными: в то время как в 2002 году 81 процент пользователей оценивали организацию/компоновку на «хорошо» или «отлично», опрос 2006 года показывает, что только 11 процентов пользователей оценивают их настолько высоко. The user surveys carried out by the Division annually since 2002 show that the organization and layout are considered less efficient: while in 2002 81 per cent of the users rated the organization/layout as “good” or “excellent”, the 2006 survey shows that only 11 per cent rated it as highly.
просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы все миссии следили за системами управления качеством у поставщиков продовольствия и оценивали их для обеспечения соответствия качества продовольствия и санитарных норм установленным стандартам; Also requests the Secretary-General to ensure that all missions monitor and evaluate the quality management systems of rations contractors to ensure that food quality and hygienic conditions are in accordance with established standards;
На конец периода они оценивали доходность облигаций правительства США в 3,27 процента, что по-прежнему не только не давало реального дохода на инвестиции, но даже приносило небольшой убыток. At the end of the period covered in the article, they estimated the return on United States Government bonds at 3.27 per cent, which still would leave no return whatever, actually a slight loss, on the investment.
Они должны создать сеть институтов и механизмов, которые бы направляли, планировали, контролировали и оценивали усилия по постконфликтному восстановлению в Африке, обеспечивали их слаженность и их практическую реализацию на местах. They should establish a network of institutions and mechanisms to guide, plan, monitor and evaluate post-conflict reconstruction efforts in Africa, to make them coherent and practical on the ground.
Он отмечает, что два члена Апелляционного суда, которые в 1997 году оценивали выдвинутые против автора предварительные обвинения, заседали в Верховном суде при вынесении решения по делу автора 3 февраля 2004 года и при отклонении его ходатайства о пересмотре дела 21 июля 2005 года. He notes that two judges of the Court of Appeals who had evaluated the preliminary charges against the author in 1997 sat on the Supreme Court when deciding the author's case on 3 February 2004 and dismissing his motion for reconsideration on 21 July 2005.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.