Sentence examples of "оценка" in Russian with translation "appreciation"

<>
Их оценка российского президента Владимира Путина, вероятно, справедлива. Their appreciation of Russian President Vladimir Putin seems appropriate.
У меня есть совершенно новая оценка для места с кожзаменителем и клейкой лентой. I'm having a whole new appreciation for pleather seats with duct tape.
Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся. The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary.
Предлагаемое сокращение налога будет способствовать росту доллара, и эта реальная оценка обменного курса заставит потребителей на американских предприятиях искать поставщиков за рубежом. The proposed tax cut will boost the dollar. This real exchange rate appreciation will drive customers at American firms to seek suppliers overseas.
У этого юридического маневра есть несколько потенциальных преимуществ, скажем, такое: после учреждения траста любая оценка стоимости дома будет идти отдельно от этого недвижимого имущества. That maneuver has multiple potential benefits, starting with the fact that any appreciation in the house’s value will now happen outside the estate.
Министр финансов Италии Пьер Карло Падоан сказал что оценка курса доллара против евро находилась в соответствии с экономическими основами, так что никаких претензий нет. Italian Finance Minister Pier Carlo Padoan said the dollar’s appreciation vs the euro was in line with the economic fundamentals, so no complaints there.
Дэвид Хокни говорил о том, как возрастает оценка этой гламурной картины, если вы узнаёте, что на создание всплесков ушло целых 2 недели, хоть они и длятся доли секунды. David Hockney talks about how the appreciation of this very glamorous painting is heightened if you think about the fact that it takes two weeks to paint this splash, which only took a fraction of a second to happen.
Была дана высокая оценка прогрессу, достигнутому по всем трем основным направлениям работы ЮНКТАД (межправительственный механизм, анализ вопросов политики и деятельность в области технического сотрудничества/укрепления потенциала) по проблематике торговли, окружающей среды и развития. There was great appreciation for the achievements under all three pillars (intergovernmental, policy analysis and technical cooperation/capacity-building activities) of UNCTAD's work on trade, environment and development.
Однако, я не уверен, существует ли соответствующая оценка некоторых основных проблем, стоящих перед мировой экономикой, без которой маловероятно, что нынешняя глобальная рецессия уступит место здоровому росту - независимо от того, как хорошо выполняет свою работу Федеральная резервная система. Still, I am not sure that there is sufficient appreciation of some of the underlying problems facing the global economy, without which the current global recession is unlikely to give way to robust growth - no matter how good a job the Fed does.
Оценка сложившегося положения позволяет сделать вывод о том, что для удовлетворения долгосрочных потребностей правительств, деловых кругов и гражданского общества во все большей степени необходимо организовывать программы высшего образования, позволяющие осуществлять профессиональную аккредитацию специалистов, занимающихся вопросами адаптации к изменению климата. An appreciation of the situation leads to the conclusion that if the long-term needs of governments, commercial interests and civil society are to be met, then there is a rapidly emerging requirement to provide tertiary education programmes leading to the professional accreditation of practitioners in the area of climate change adaptation.
Нам также хотелось бы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад, в котором содержится описание событий в политической области и оценка ситуации в плане безопасности и гуманитарной ситуации и рассматривается возможность установления постконфликтного присутствия Организации Объединенных Наций в области миростроительства. We also wish to express appreciation to the Secretary-General for his report, which provides an account of the political developments and an assessment of the security and humanitarian situations, and examines the possibility of establishing a United Nations post-conflict peace-building presence in Somalia.
Г-н Коваленко (Российская Федерация) говорит, что, несмотря на увеличение стоимости активов Фонда, актуарная оценка Фонда по состоянию на 31 декабря 2003 года показывает снижение положительного сальдо актуарного баланса с 2,9 процента до 1,14 процента от размеров зачитываемого для пенсии вознаграждения. Mr. Kovalenko (Russian Federation) said that, despite the asset appreciation, the actuarial valuation of the Pension Fund as at 31 December 2003 revealed less of a surplus than the time before, since it had decreased from 2.9 to 1.14 per cent of the pensionable remuneration.
Возможно, эта оценка ее человеческих ресурсов также привела Маврикий к пониманию того, что, с учетом потенциала религиозных, этнических и политических различий страны - которые некоторые пытались использовать для того, чтобы заставить ее остаться британской колонией - образование для всех имеет решающее значение для социального единства. Maybe that appreciation for its human resources is also what led Mauritius to realize that, particularly given the country's potential religious, ethnic, and political differences - which some tried to exploit in order to induce it to remain a British colony - education for all was crucial to social unity.
Нью-Йорк и Лос-Анджелес оказались почти в самом низу списка, в котором давалась оценка росту цен на роскошную недвижимость в пятнадцати городах, которые привлекают «мировую глобальную элиту», обойдя только Москвы, согласно отчету от 4 июля Knight Frank LLP, лондонской консалтинговой компании в области недвижимости. New York and Los Angeles were near the bottom of a list measuring luxury real estate price appreciation in 15 cities that attract “the world’s global elite,” ahead of only Moscow, according to a June 4 report by Knight Frank LLP, a London-based property consulting firm.
Всеохватывающий характер этой резолюции можно оценить мерилом затрагиваемых им тем: повседневной деятельности Организации, то есть конференционного обслуживания, общественной информации — и, говоря более конкретно, ее веб-сайта — и управления людскими ресурсами, а также ее внешней деятельности, доказательством успехов которой является позитивная оценка информационных центров Организации Объединенных Наций. The cross-cutting nature of this resolution can be measured by the yardstick of the subjects it deals with: daily activities of the Organization, that is, conference services, public information — and, more specifically, the website — and human resource management, but also its external activities, the proof of which is the positive appreciation of the United Nations Information Centres.
Национальные учетные органы должны прибегать к ряду допущений при использовании этих представляемых предприятиями стоимостных объемов запасов в качестве отправной точки для расчета холдинговой прибыли и, следовательно, " изменения запасов ", которые необходимы для ведения национальных счетов (следует отметить, что термин " оценка запасов " часто используется в качестве альтернативы " холдинговой прибыли "). National accountants have to make a number of assumptions when using these values of inventory levels reported by businesses as the starting point for calculating the holding gains and thus the “change in inventories” required for national accounts purposes (it should be noted that the term “stock appreciation” is often used as an alternative for “holding gains”).
На своей шестьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея просила все государства-члены продолжать информировать Генерального секретаря о своей точке зрения и об оценках по таким вопросам, как общая оценка проблем информационной безопасности и усилия, предпринимаемые на национальном уровне для укрепления информационной безопасности и содействия международному сотрудничеству в этой области. At its sixty-first session, the General Assembly invited all Member States to continue to inform the Secretary-General of their views and assessments on such questions as the general appreciation of the issues of information security and efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in that field.
Региональный советник г-н Джеффри Гамильтон сослался на представителя правительства Сербии и Черногории, направившего письмо, в котором дается высокая оценка работе Консультативной группы, в частности итогам семинара по обеспечению соблюдения законодательства в области ПИС, состоявшегося в феврале 2003 года, и семинара по оценке и коммерциализации ПИС для МСП, состоявшегося в марте 2003 года. Mr Geoffrey Hamilton, Regional Advisor, referred to the representative of the Government of Serbia and Montenegro, who had sent a letter in which he expressed high appreciation on the work of the Advisory Group, in particular on the results of the IPR Enforcement Seminar held in February 2003 and the seminar on Valuation and Commercialization of IPRs for SMEs held in March 2003.
Было одобрено сосредоточение усилий на стратегических направлениях, что поможет укрепить механизм решения проблем семей и общин в связи с ухудшением положения, и была дана высокая оценка концентрации внимания в рамках предлагаемой новой программы на конкретных географических районах, при этом была выражена надежда, что будет сохранена гибкость при принятии мер реагирования в случае непредвиденных чрезвычайных ситуаций. The strategic focus that would help to strengthen the coping mechanism of families and communities with the worsening situation was welcomed, and appreciation was expressed for the geographical concentration of the proposed new programme, with the hope that flexibility would be retained to respond to unforeseen emergencies.
Была дана высокая оценка деятельности Комитета и его Секретариата в связи с подготовкой доклада за 2006 год, в котором содержится исчерпывающая информация о последних тенденциях в деятельности по контролю за легальным движением прекурсоров наркотических средств и психотропных веществ и за их незаконным использованием и оборотом и в котором дается обзор мер, принимаемых в этой связи правительствами. Appreciation was expressed to the Board and its secretariat for the preparation of its report for 2006, which provided a comprehensive picture of recent trends in the control of the licit movement of precursors of narcotic drugs and psychotropic substances and in the illicit use of and trafficking in those substances, and which reviewed the measures taken by Governments in that regard.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.