Sentence examples of "очарована" in Russian

<>
Я знаю, что он не одобряет это, но я очарована молодоженами. I know he disapproves but I'm fascinated by the honeymooners.
Я была не только очарована, но и очень растрогана. I was not only charmed, I was very moved.
Я все время была так очарована. I was spellbound the whole time.
Но большей частью я им просто очарована. But mostly I'm entranced by it.
Можно предположить, что Россия вновь очарована США и мы являемся свидетелями интересного момента в отношениях между этими двумя странами. It could be suggested that Russia is newly fascinated with the United States; we are at an interesting moment between these two countries.
Одна из причин, почему я так очарована Уорреном Баффетом (Warren Buffett), это то, что я выросла в Омахе. I know part of the reason I'm so charmed by Warren Buffett is that I grew up in Omaha.
Она неизбежна, ужасна, но реально, то о чем я хочу говорить, это как я очарована тем наследием, которое люди оставляют после смерти. It's inevitable, terrible, but really what I want to talk about is, I'm just fascinated by the legacy people leave when they die.
Я тоже была очарована этой новой и революционной клеточной технологией, и это привело к сдвигу в моём сознании от пересадки цельных органов к пересадке клеток. I too was fascinated by this new and disruptive cell technology, and this inspired a shift in my mindset, from transplanting whole organs to transplanting cells.
"Я был так очарован вестернами. I was so fascinated, you know, with those cowboy movies.
"Он очаровал много молодых сердец. "He has charmed so many young hearts.
В результате, французы очарованы идеей "государства всеобщего благосостояния" во всех её проявлениях. As a result, the French are enamored with the welfare state in all its manifestations.
Думаю, он был немного очарован ею, если честно. I think that he was a bit spellbound, to be honest.
Реальная опасность для Трампа может возникнуть, когда толпа, которую он очаровал и покорил во время предвыборной кампании, начнёт от него отворачиваться. For Trump, the real danger will come as the crowd he captivated and captured during the campaign begins to turn on him.
Когда обезумевший колосс печали, ковбой, страдающий от бессонницы и суицидальных наклонностей, предложил своё тело в жертву камерам и толпе очарованных поклонников, он поразил Франсуа Мориака образом Мефистофеля. When this distraught colossus of sorrow, the unsleeping and suicidal cowboy, offered his body in sacrifice to the camera and to the mob of entranced fans, he struck François Mauriac as a Mephistophelean figure.
"Такими, что, возможно, если ее глаза, так поразившие меня при нашей первой встрече, не были бы такими черными, я не был бы очарован настолько, насколько был, их воображаемой синевой". So much so that perhaps if her eyes had not been quite so black, which was what struck one most forcibly on first meeting her, I should not have been, as I was, so especially enamoured of their imagined blue.
И снова они были очарованы историей. Again, a book they were enchanted to discover.
Я всегда был очарован фристайлом. And so I've always been fascinated by free-style.
Тем не менее, Рэдстоун был очарован. Well, apparently Redstone was charmed.
Это было тем более уместным, т.к. папа римский Иоганн Павел II не был очарован Соединенными Штатами. This was all the more relevant to the extent that Pope John Paul II is not enamored with the United States.
О, мужик, я был так очарован твоей драматичной историей, что совсем забыл о тех чуваках. Oh, man, I was so spellbound by your dramatic tale, - I forgot all about those dudes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.