Sentence examples of "ощутим" in Russian

<>
Однако пока что прогресс еще недостаточно ощутим, чтобы можно было оправдать чрезвычайно амбициозные планы правительств. But there's not yet enough tangible progress to justify those governments' outsized reputations for ambition.
"Все мы ощутим давление в сфере банковских инвестиций", - заявляет Осборн. "We are all going to feel the pressure on the investment banking side."
Стимул к укреплению доверия уже ощутим. The boost to confidence is already palpable.
Такой наплыв ощутим даже по одним только цифрам. The influx is notable for its sheer numbers alone.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях. The gaps are most obvious where people from different countries work together, as in many multinational companies.
Их вклад уже весьма ощутим в процессе выработки определений и внесения в систему классификаций изменений, связанных с сектором ИКТ, сектором оперативной информации и электронной торговлей, а также в процессе составления образцов вопросника и организации выборочных обследований. Their impacts are already very tangible in the process of drafting definitions and classification system revisions associated with the ICT sector, the content sector and e-commerce, as well as in the creation of sample questionnaires and the organization of samplings.
Сегодня попутный тренд, который приведет нас с Вами к успеху, ощутим как никогда! Today the passing trend, that will lead us to success, is felt more tangible than ever!
Президент Франции Эммануэль Макрон отметил, что глобализация переживает мощный кризис, а премьер-министр Канады Джастин Трюдо считает, что беспорядок, который мы видим в мире, вполне ощутим и «не собирается исчезать». French President Emmanuel Macron noted that globalization is in the midst of a major crisis, and Canadian Prime Minister Justin Trudeau has stated that the unrest we see around the world is palpable and “isn’t going away.”
В нем кратко упоминалось о быстром росте занятости среди женщин при сохранении, однако, более высокого уровня безработицы среди женщин по сравнению с мужчинами; по-прежнему наблюдается гендерный дисбаланс в различных секторах и профессиях; сохраняется разрыв в оплате труда женщин и мужчин, который особенно ощутим среди высококвалифицированных работников, при этом стабильно расширяется доступ женщин к системе образования и профессиональной подготовки. Briefly it highlighted a strong growth in female employment alongside the persistence of a higher female unemployment rate compared to men; there is still a gender imbalance in sectors and occupations; the gender pay gap persists and is particularly felt at high skills levels, and women's access to the educational and training system is increasing steadily.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты. Tangible results were predicted to come soon.
Я ощутил облегчение, когда услышал эти новости. I felt very relieved when I heard the news.
По обе стороны ощутима роль бизнеса. The role of business is palpable on both sides.
Но они также говорят, что ощутили нечто большее. But they also talk about sensing something bigger.
Сложности стратегии выхода еще более усугубляются, потому что отношения с Пакистаном и Ираном - ощутимо напряженные. The complexities of an exit strategy are compounded because relations with Pakistan and Iran are severely strained.
В результате участие США было в лучшем случае однобоким, а чаще – просто не ощутимым с связи с отсутствием. As a result, U.S. engagement was at best lopsided, and more often than not simply notable for its absence.
Но рост цен начинается традиционно после летнего затишья и, возможно, этой осенью станет более ощутимым. But prices traditionally start to rise after the summer lull, and it is possible that this fall it will become even more perceptible.
В докладе Генерального секретаря по вопросу развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) говорится, что если мирному процессу будет придан ощутимый импульс, то в развертывании Смешанной операции также удастся добиться заметного прогресса. If the peace process is experiencing obvious momentum, the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) is also making reasonable progress, as stated in the report of the Secretary-General on the deployment of UNAMID.
Но присутствие «коллективного Путина» в этих документах весьма ощутимо. Putin the institution, however, is a tangible presence.
Больше всех это ощутил на себе Овечкин. No one has felt it more than Ovechkin.
Злость на создавшуюся ситуацию ощутима по всем мире. The anger around the world is palpable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.