Sentence examples of "ощущал" in Russian

<>
Я не чувствовал опустошенности, я ощущал все одновременно. I didn't feel empty; I felt everything simultaneously.
Ахмадинежад подтвердил, что он ощущал то же самое. Ahmadinejad confirmed sensing a similar presence.
На самом деле, я никогда не ощущал такой заботы от адвоката. In fact, I have never felt so well taken care of by an attorney.
Важно, чтобы все было сделано правильно, чтобы каждый египтянин ощущал свою сопричастность. The important thing is to get it right, for every Egyptian to feel ownership.
Я ощущал себя Лиром в ночной степи, герцогиней Мальфи в окружении бесноватых. I felt like Lear on the heath like the Duchess of Malfi bayed by madmen.
Я чувствую, что у меня есть достоинство, которого я не ощущал много лет". I feel that I have dignity that I have lost for so many years."
Я ощущал как этот тёплый стержень, примерно 4 см. в диаметре, начал расти внутри моего позвоночного столба. I'd feel this warm rod, about an inch and a half in diameter start growing up inside my central channel.
Я ощущал себя неким самозванцем, потому что мои читатели не знают того, о чем вам сейчас рассказал. I've always felt that somehow I was an impostor because my readers don't know what I have just told you.
Общаясь с ним на английском, я ощущал, что мы находимся на разных уровнях, по крайней мере с лингвистической точки зрения. Using English with him, I feel that we are both at different levels, at least from a linguistic point of view.
"Чем больше я привязывался к человеку, тем бо льшую ответственность я ощущал, тем меньше я мог себе позволить в твоём присутствии". The more connected I became, the more responsible I felt, the less I was able to let go in your presence.
Попов ощущал себя в Житомире, как в западне, пытаясь найти в своей жизни баланс между мошенническими схемами и грозящим насилием со стороны бандитов. Popov felt trapped in Zhytomyr, in his life of middling scams and looming violence.
И хотя я совершенно явственно ощущал, что фондовый рынок в те опасные дни 1929 года стоял слишком высоко, тем не менее и сам находился в плену его соблазнов. Even though I felt strongly that the whole stock market was too high in those dangerous days of 1929, I was nevertheless entrapped by the lure of the market.
Американский представитель в ООН Саманта Пауэр и многие другие писали о жизни Рафаэля Лемкина, дабы дать людям лучшее представление о том, почему он ощущал необходимость в этом термине. U.S. Ambassador to the UN Samantha Power and many others have chronicled the life of Raphael Lemkin in order to gain a better understanding of why he felt compelled to coin the phrase.
Клинтон, например, была уже третьей женщиной на посту госсекретаря США, но при этом первой, кто ощущал себя достаточно уверенно, чтобы начать отстаивать права женщин и девочек по всему миру. Clinton, for example, was the third woman US Secretary of State but the first who felt secure enough to be able to champion the cause of women and girls worldwide.
Мы ведем речь о всеохватывающей демократии – мы хотим, чтобы каждый египтянин ощущал, что правительство реагирует на запросы народа, что оно соблюдает права человека и с уважением относится к человеческому достоинству. What we’re talking about is an inclusive democracy — we would like to have every single Egyptian feel that their government responds to their needs, that their human rights and human dignity are respected.
По каким-то причинам, я не знаю, почему я чувствовал себя так, и все еще не могу понять, но через некоторое время я ощущал огромное чувство стыда, просто за все, возможно, даже за военных. For some reason, I don't know why I felt this way, and I still can't put a finger on it, but I felt a tremendous amount of shame after a while, just for everything, even for the military, maybe.
Поймите, я рассказываю всё это сейчас с сожалением, мне было жаль того, что произошло, уже в то время, однако я испытал противоречивые чувства, и вместе с раскаянием, я ощущал выброс адреналина, потому что меня не застукали на месте, Now I say this all with remorse, and I was feeling a tremendous amount of remorse at that time, but I was conflicted, because, while I was feeling remorse, I was excited, because I didn't get caught.
Нам нужно скептически относиться к официальным заявлениям, предназначенным для того, чтобы российский флот полнее ощущал свою значимость (и был уверен в получении бюджетных средств). Мы должны анализировать стратегию и процесс закупок, которые являются движущей силой перемен на флоте. We need to look skeptically at official statements designed to make the Russian Navy feel more secure about its relevance (and budget), instead analyzing the strategy and procurement driving changes in the force.
В первых «Звездных войнах» потери были неисчислимые, но отношение к смерти было как к абстракции, без глубоких травм. Безоружных граждан Альдераана и гораздо менее миролюбивых обитателей «Звезд смерти» I и II истребляли в огромных количествах, и хотя Оби-Ван Кеноби в некоторой степени ощущал их боль, я полагаю, что большинство кинозрителей таких чувств не испытывало. The earliest Star Wars movies racked up untold numbers of casualties, but death was mostly treated as a trauma-free abstraction: The weapons-free citizens of Alderaan and the decidedly less peaceful staffers on Death Stars I & II were annihilated en masse, and while Obi-Wan may have felt some of their pain, I'm guessing most moviegoers did not.
Тогда Мазло ощущает свое преимущество. Then Mazlo feels he has an advantage.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.