<>
no matches found
Starbuck's not feeling well. Старбак плохо себя чувствует.
“It’s an incredible feeling. «Это невероятное чувство.
It’s an overwhelming feeling.” Поразительное ощущение».
Because I'm kinda feeling richard. Потому что я своего рода уже почувствовала Ричарда.
* Sometimes I have the feeling * Иногда я испытываю чувство
We have feeling, model, reality. Есть ощущения, модель, реальность.
Are you not feeling chatty today? Сегодня не болтливое настроение?
He is devoid of human feeling. Он лишён человеческих эмоций.
I'm feeling the inside of this bag, okay? Я щупаю подкладку у этой сумки, понятно?
The general feeling was that there was no absolute freedom. Общим впечатлением было отсутствие абсолютной свободы.
Yeah, I just have a feeling about this one, boss. Да, но я чую неладное, босс.
I have a sinking feeling she's festooned the interior with pinatas. У меня есть неприятное предчувствие, что она повесила там пиньяту.
Maybe he didn't think of feeling up the guy's junk. Может, он не подумал пощупать у парнишки краник.
she just had a feeling for math. У нее просто было математическое чутье
It was 2006, Marshall and I had broken up, and I was back in New York feeling vulnerable and listening to my break-up song over and over. В 2006 году, когда мы с Маршаллом расстались, вернувшись в Нью-Йорк, я была очень чувствительной и слушала ту утешительную песню снова и снова.
My mother's feeling better. Моя мать чувствует себя лучше.
It's a true feeling. Это настоящее чувство.
I have feeling and reality. Есть ощущение, и есть действительность.
Feeling sleepy, I went to bed. Почувствовал сонливость, я пошёл спать.
Feeling sympathy for Norway is hard. Трудно испытывать сочувствие по отношению к Норвегии.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.