Sentence examples of "ощущения цели" in Russian

<>
Он обрёл цель. Но вот он возвращается домой в Канзас-Сити, Миссури. Может, он поступает в колледж, может, находит работу, но у него нет того ощущения цели. He's got a purpose. But he comes home [to] Kansas City, Missouri, maybe he goes to college, maybe he's got a job, but he doesn't have that same sense of purpose.
Но если бы вы оказались на конференции разработчиков игр, они куда больше обсуждают чувства, цели, смысл, понимание и ощущения. But if you were to go to a game developers conference, what they're all talking about is emotion, purpose, meaning, understanding and feeling.
Г-н Вулфенсон провел много времени на месте, посвящая свою энергию и изобретательность цели возрождения у палестинцев и израильтян ощущения надежды и безопасности после того, как результаты долгожданной встречи между израильским премьер-министром Шароном и палестинским президентом Аббасом 21 июня оказались явно скудными. Mr. Wolfensohn has spent much time on the ground devoting his energy and ingenuity to restoring a sense of hope and security among Palestinians and Israelis following the apparent paucity of results of the much-anticipated meeting between Israeli Prime Minister Sharon and Palestinian President Abbas on 21 June.
Том не мог отделаться от ощущения, что за ним следят. Tom couldn't shake the feeling that someone was watching him.
Они достигли своей цели. They attained their goal.
И президент полон решимости пролить свет на данный вопрос и объясниться перед людьми, и сейчас проводит тщательный анализ для того, чтобы ни у кого не было ощущения злоупотреблений. And the President is determined to try to clarify and make clear for people and is now doing a thorough review in order that nobody will have the sense of abuse.
Наконец, он достиг своей цели. Finally, he attained his goal.
Капловитц осторожен с лекарствами, но признает, что "подавление полового созревания может смягчить поведенческие проблемы и ощущения девочек, что они отличаются от сверстниц". Kaplowitz is cautious with medication but acknowledges, "suppressing puberty may alleviate behavioral issues and girls" feelings of being different from peers."
Она достигла своей цели. She achieved her goal.
Но каковы будут ощущения от торпора в космическом пространстве? But what would torpor in space feel like?
Положение в Афганистане показывает цели Америки и необходимость для нас работать вместе. The situation in Afghanistan demonstrates America's goals, and our need to work together.
Если, допустив ошибку при покупке акций, мы имеем возможность их продать, получив небольшую прибыль, то худо-бедно избавляемся от ощущения своей глупости. If we have made a mistake in buying a stock but can sell the stock at a small profit, we have somehow lost any sense of having been foolish.
Моя первая догадка оказалась мимо цели. My first guess was wide off the mark.
Не можем избавиться от ощущения, что между этими событиями прослеживается какая-то связь. We cannot get rid of this feeling that there's some sort of a connection.
Он достиг своей цели. He achieved his goal.
Если США с их огромным бюджетом на статистику и многолетним опытом не могут выдать единую и надежную цифру, которая фиксирует ощущения сотен миллионов людей с самыми разными уровнями доходов, то на что может надеяться столь закрытая и развивающаяся страна как Китай? If the U.S., with its huge statistics budget and decades of expertise, can't produce a single, trustworthy figure capturing the economic experience of hundreds of millions of people at vastly different levels of income, what hope does an opaque developing nation like China have?
Мы обязаны достичь нашей цели любой ценой. We must achieve our aim at any price.
«Нет у меня ощущения победы, - сказал он мне. “I feel no sense of achievement," he told me.
Как увеличивается число средств общения, так и ослабевают отношения между людьми. Это отличный пример ситуации, когда путают средства и цели. Just as all kinds of communication methods are increasing, human relationships are becoming weak. A perfect case of mistaking means for ends.
При низких ценах маловероятны те вещи, которые вызывают у людей приятные ощущения: положительные показатели, оптимистические прогнозы. The things most people feel good about investments — where the underlying premise is widely accepted, the recent performance has been positive and the outlook is rosy — are unlikely to be available at bargain prices.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.