Ejemplos del uso de "парализовала" en ruso

<>
При процентных ставках практически приближающихся к нулю, эта ликвидная ловушка парализовала монетарную политику Японии. With interest rates reaching almost zero, this liquidity trap has paralyzed Japan's monetary policy.
Эта блокада парализовала палестинскую экономику и вызвала острую нехватку товаров и топлива, и как указывается в докладе, в районе Газа существует угроза голода. This has paralysed the Palestinian economy and has led to severe shortages of goods and fuel; reports indicate that in the Gaza area famine is imminent.
Менее 30 лет назад, от полиомиелита пострадало 125 стран, болезнь парализовала по 1000 детей в день. Less than 30 years ago, polio plagued 125 countries, paralyzing 1,000 children a day.
Болезнь, которая ежегодно убивала или парализовала полмиллиона людей на земле, поражает сегодня только несколько сот человек во всем мире. A disease that killed or paralyzed a half-million people annually now infects only a few hundred.
Умар парализован на всю жизнь. Umar was paralyzed for life.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США Renewed debt battle could paralyse US business
Посмотрите на Кристофера Рива, парализован. Look at Christopher Reeve, paralyzed.
И в мои члены, раньше парализованные и бессильные, вернулась сила. And my limbs, which had been paralysed and flaccid, were full of renewed strength.
Это была парализованная фантомная рука. It was a paralyzed phantom arm.
Согласно сообщениям, большинство детей получили ранения в верхней части тела; и некоторые были парализованы. The majority of the injured children were reportedly hit in the upper part of their bodies; others were paralysed.
Парализовано все ниже грудной клетки. Paralyzed from the upper chest down.
Проведя пять месяцев за решеткой без должного медицинского лечения, Амани вышла, наконец, на свободу. Но теперь она полностью парализована. After five months without being transferred to a prison medical facility, Amani was finally released – but is now completely paralysed.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности? Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
Однако многие представители среднего класса и столичной элиты вошли в антиправительственное движение, которое с ноября 2013 года практически парализовало страну. However, many members of the middle class and the elite in the capital joined the anti-government movement, which has virtually paralysed the country since November 2013.
Его правую ногу парализовало в 2004 г. His right leg was paralyzed in 2004.
Неспособность политических сил преодолеть узкопартийные интересы привела к политическому тупику и инерции, что парализовало деятельность парламента и других ключевых институтов. A failure by political actors to overcome partisan interests has resulted in political deadlock and inertia, paralysing Parliament and other key institutions.
Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние. The Socialist Party is paralyzed, ossified, and powerless.
Как представляется, международное сообщество парализовано, и наемники пользуются неограниченной свободой, чтобы использовать слабость подверженных кризисам стран, превращая их в зоны отсутствия безопасности. The international community seems paralysed, and soldiers of fortune have unfettered freedom to prey on the weaknesses of crisis-prone countries, which have turned them into theatres of insecurity.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет. Falling prices have paralyzed Japan's economy for a decade.
Если основной многосторонний переговорный форум по-прежнему будет парализован, то вступят в действие те самые силы, чей выход из-под контроля внушал опасения. If the main multilateral negotiating body remains paralysed, the very same forces, whose unleashing was feared, will be operating.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.