Exemplos de uso de "парализовано" em russo

<>
Парализовано все ниже грудной клетки. Paralyzed from the upper chest down.
Как представляется, международное сообщество парализовано, и наемники пользуются неограниченной свободой, чтобы использовать слабость подверженных кризисам стран, превращая их в зоны отсутствия безопасности. The international community seems paralysed, and soldiers of fortune have unfettered freedom to prey on the weaknesses of crisis-prone countries, which have turned them into theatres of insecurity.
Пленарное заседание было парализовано благодаря действиям подготовительной коммиссии. The plenary meeting was paralyzed by the way in which the preparatory commissions had worked.
Наряду с важностью более глубокого понимания характерных признаков различных вооруженных субъектов и побудительных мотивов их участия в конфликте необходимо добиться того, чтобы обсуждение вопросов защиты детей не было парализовано на уровне поиска семантических определений. Although it is important to garner a better understanding of the character and motivations of armed actors, it is critical to ensure that the child protection discourse does not become paralysed at the level of definitional semantics.
Так что эту долю секунды ты осознаешь, что твое тело парализовано. So for this split second, you're actually aware that your body is paralyzed.
В прошлом году было парализовано 480 детей в некоторых частях 10 разных стран. Last year, 480 children were paralyzed, in parts of 10 countries.
Объемы иностранных инвестиций также сокращаются, местное производство парализовано, что вызывает необходимость ввоза дорогой иностранной продукции. Foreign investment is also declining, and local production is paralyzed, necessitating expensive imports.
Умар парализован на всю жизнь. Umar was paralyzed for life.
Возобновленный спор по долгу может парализовать бизнес в США Renewed debt battle could paralyse US business
Посмотрите на Кристофера Рива, парализован. Look at Christopher Reeve, paralyzed.
И в мои члены, раньше парализованные и бессильные, вернулась сила. And my limbs, which had been paralysed and flaccid, were full of renewed strength.
Это была парализованная фантомная рука. It was a paralyzed phantom arm.
Согласно сообщениям, большинство детей получили ранения в верхней части тела; и некоторые были парализованы. The majority of the injured children were reportedly hit in the upper part of their bodies; others were paralysed.
Откуда берутся-то парализованные фантомные конечности? Now, why do you get a paralyzed phantom limb?
Проведя пять месяцев за решеткой без должного медицинского лечения, Амани вышла, наконец, на свободу. Но теперь она полностью парализована. After five months without being transferred to a prison medical facility, Amani was finally released – but is now completely paralysed.
Его правую ногу парализовало в 2004 г. His right leg was paralyzed in 2004.
Однако многие представители среднего класса и столичной элиты вошли в антиправительственное движение, которое с ноября 2013 года практически парализовало страну. However, many members of the middle class and the elite in the capital joined the anti-government movement, which has virtually paralysed the country since November 2013.
Социалистическая партия парализована, закостенела и потеряла влияние. The Socialist Party is paralyzed, ossified, and powerless.
Неспособность политических сил преодолеть узкопартийные интересы привела к политическому тупику и инерции, что парализовало деятельность парламента и других ключевых институтов. A failure by political actors to overcome partisan interests has resulted in political deadlock and inertia, paralysing Parliament and other key institutions.
Падение цен парализовало японскую экономику на десять лет. Falling prices have paralyzed Japan's economy for a decade.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.