Sentence examples of "первую и единственную" in Russian
Одной единственной ошибкой он подорвал всё то, что казалось незыблемым пост-революционным курсом на первую и единственную теократию в современной истории.
With this single error, he has undermined what had appeared to be a robust post-revolutionary course for the first and only theocracy in modern history.
Я пережил Афганистан, Чечню, Дарфур, и эта трусиха убила меня и единственную женщину, которую я любил!
I survived Afghanistan, Chechnya, Darfur, And this coward kills me!
Авиакомпании начали взимать плату за первую и вторую сумку, сдаваемую в багаж, в 2008 году.
Airlines began charging for the first and second checked bags in 2008.
И единственную вещь, которую наш процесс и наша технология не могли сделать - это они не могли понять цель, намерение актера.
And thing our process and the technology couldn't do, is they couldn't understand intent, the intent of the actor.
Именно отсутствие такой Европы заставило США ввязаться в Первую и Вторую мировые войны, а также в холодную войну.
It was the absence of such a Europe that compelled our entry into the First and Second World Wars and the long Cold War.
Группа признает и одобряет важную и единственную в своем роде работу Службы связи с неправительственными организациями и полагает, что она заложит надежный фундамент для деятельности нового подразделения, что, в свою очередь, обеспечит ей более солидную базу ресурсов и возможность обмениваться опытом и информацией о подходах с другими группами в составе этого подразделения и системы Организации Объединенных Наций в целом.
The Panel recognizes and endorses the important and unique work being done by the Non-Governmental Liaison Service and is of the view that this work would provide a solid pillar for the new office, which in turn should give it a firmer resource base and allow it to share its experiences and approaches with the other units in the Office and the United Nations system more widely.
В 2007 году Таиланд был на 54-ой позиции, тогда как первую и вторую строчку занимали Гонконг и Сингапур, соответственно.
In 2007, Thailand was ranked 54th, compared to first and second place for Hong Kong and Singapore, respectively.
В то время как другие органы, в частности Генеральная Ассамблея, и учреждения Организации Объединенных Наций все должны играть свою особую роль в решении этой проблемы, Совет Безопасности призвать сыграть свою уникальную и единственную роль не только в силу того, что главные производители стрелкового оружия и легких вооружений являются членами Совета, но также в силу того, что все они в той или иной форме поддержали усилия по решению этой проблемы.
While the other organs, particularly the General Assembly, and agencies of the United Nations all have particular roles to play in addressing this problem, the Security Council has a unique and singular role, not only because the top producers of small arms and light weapons are members of the Council, but also because all have, in various forums, supported efforts to address this problem.
А если добавить сюда еще первую и вторую интифады палестинцев в оккупированных территориях, то число войн возрастает до девяти.
If you add the Palestinians' first and second Intifada in the occupied territories, the total rises to nine.
ЮНКТАД призвана играть важную и единственную в своем роде роль в изучении этих и других смежных вопросов политики, в содействии формированию консенсуса, в развитии консультативных механизмов и в заострении значительного внимания на аспектах развития, которые должны учитываться международным сообществом.
UNCTAD had an important and unique role to play in elucidating those and other related policy issues, facilitating consensus building, evolving consultative mechanisms and bringing out strongly the development dimension, which the international community should take into account.
Хамас считает, что евреи (а также масоны и другие нечестивые организации, такие как Rotary International и Lions Club) ответственны за французскую и большевистскую революции, за Первую и Вторую мировые войны.
Indeed, Article 22 of that charter reveals that Hamas views the Jews (together with the Freemasons and other nefarious organizations like Rotary International and the Lions Club), as responsible for the French and Bolshevik Revolutions, World War I, and World War II.
Готовься, тормози и разворачивай, первую и вперёд.
Ready, brake and spin it round into first, and away.
Действительно, что должна делать такая страна, как Греция, так это отказаться от всех ограничений, чтобы не попасть под первую и вторую волну реструктуризации и программ МВФ.
Indeed, what a country like Greece should be doing is pulling out all the stops to stay clear of the first and second wave of restructurings and IMF programs.
разделяются ссылки на первую и последнюю ячейки в диапазоне.
are used to separate the reference to the first and last cell in the range.
В версиях до Microsoft Dynamics AX 2012 R2 в полях Начало регистрации и Окончание регистрации введите первую и последнюю дату, когда льгота доступна для работника.
In versions prior to Microsoft Dynamics AX 2012 R2, in the Enrollment start and Enrollment end fields, enter the first and last date that the benefit is available to the worker.
В группе полей Даты выберите период действия договора о торговых скидках либо в полях Заказ от и Заказ до введите первую и последнюю даты активного периода договора о торговых скидках.
In the Dates field group, select the trade allowance agreement period, or, in the Order from and Order to fields, enter the first and last dates that the trade allowance agreement is active.
В Microsoft Dynamics AX 2012 R2 or AX 2012 R3 в полях Начальная дата покрытия и Дата завершения покрытия введите первую и последнюю дату, когда льгота доступна для работника.
In Microsoft Dynamics AX 2012 R2 or AX 2012 R3, in the Coverage start date and Coverage end date fields, enter the first and last date that the benefit is available to the worker.
В полях Страна/регион происхождения 1 и Страна/регион происхождения 2 выберите первую и вторую страну происхождения, если эта информация предоставляется поставщиком.
In the Country/region of Origin 1 and Country/region of Origin 2 fields, select the first country and second country of origin, if this information is provided by the vendor.
В полях Дата начала и Дата окончания введите первую и последнюю даты срока действия купона.
In the Start date and End date fields, enter the dates for the first and last days that the coupon is valid.
Проект канала по устью " Быстрое " был разделен на первую и вторую очереди, по каждой из которой отдельно должна проводиться национальная процедура согласования, включая процедуру экологического разрешения (государственная экологическая экспертиза).
The Bystroe Canal Project was divided into Phases I and II, each being subject to a separate national authorization procedure, including environmental authorization procedure (or “State ecological examination”).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert