Sentence examples of "перебросила" in Russian

<>
Вполне возможно, что именно с этой целью Россия перебросила «Искандеры» и в Сирию, если сообщения о наличии там этого оружия соответствуют действительности. It’s probably why Russia deployed the weapon to Syria, if the reports of the missile’s presence are correct.
Силой заставив Советское правительство просить мира, Германия быстро перебросила 500 000 солдат во Францию. After forcing the new Soviet government to sue for peace, the Germans quickly transferred 500,000 troops to France.
Однако эти две страны преследуют разные цели в Сирии, куда Москва перебросила своих военных и технику, чтобы помочь президенту страны Башару аль-Асаду. But the two nations have competing agendas in Syria, where Moscow has deployed military assets and personnel to support President Bashar al-Assad.
В данный момент неясно, что он имел в виду — те несколько ракетно-пушечных зенитных комплексов «Панцирь-С1», которые Россия ранее перебросила в Сирию, или некие дополнительные вооружения. It’s not clear if Bondarev is referring to additional weapons or the handful of Pantsir-S1 point defense missiles Russia has already deployed to Syria.
По некоторым сообщениям, в марте 2017 года Москва перебросила своих военных в Египет, к границе с Ливией, что стало свидетельством расширения роли России в Ливии с благословения Египта. Reportedly, Moscow had deployed special forces to Egypt on the Libyan border in March of this year, which signaled Russia's growing role in Libya with Egypt's blessing.
Когда в начале 2014 года вооруженные силы президента России Владимира Путина захватили Крымский полуостров, временное украинское правительство обсуждало вопрос о том, нужно ли бороться с «зелеными человечками», которых Россия туда перебросила. As Russian President Vladimir Putin's forces took over Ukraine's Crimean peninsula in early 2014, the interim Ukrainian government was debating whether or not to fight back against the "little green men" Russia had deployed.
При этом администрация Трампа должна определить свои приоритетные цели в Сирии и позаботиться о том, чтобы ее политика не привела к военной конфронтации с Россией, которая перебросила в эту страну значительные военные силы. At the same time, the Trump administration must determine what its larger objectives are in Syria and ensure that its policy does not lead to a military confrontation with Russia, which has deployed significant military forces in the country.
Россия также перебросила в район Черного моря системы оружия, способные нести ядерные заряды, и, по всей видимости, в настоящее время создает подобные системы ограничения доступа на востоке Средиземного моря у берегов Сирии и на Кавказе. It has also deployed nuclear-capable weapons to the Black Sea area and is apparently building a similar network of anti-access area denial (A2/AD) capabilities against NATO in both the eastern Mediterranean around Syria and in the Caucasus.
Но несмотря на все эти подозрения — которые только усилились, когда Россия перебросила в Сирию реактивные истребители и команды военных советников – США, по всей видимости, были застигнуты врасплох серией авиаударов, которые Москва начала на прошлой неделе. But despite that early suspicion — which only intensified as Russia then deployed fighter jets and teams of military advisers — the United States seemed to be caught flat-footed by the barrage of airstrikes that Moscow launched last week.
Россия также перебросила в Сирию некоторое тяжелое оружие, которое, как было понятно с самого начала, она вряд ли могла бы использовать там: она отправила ракетный крейсер «Москва» к берегам Сирии и развернула новейшие зенитные ракетные системы большой и средней дальности С-400 на базе в Латакии. Russia also deployed some hardware that there was little reason to suppose would ever be used: sending the missile cruiser Moskva off the coast of Syria and placing advanced S-400 ground-to-air missile systems at the airbase near Latakia.
Чтобы позволить солдатам подольше побыть дома, первыми будут переброшены те части, которые находятся на базах в США дольше всего. To give soldiers more time at home, the goal would be to deploy first those units that have been home the longest.
Заставив новое советское правительство просить о мире, немцы быстро перебросили 500 тысяч солдат во Францию. After forcing the new Soviet government to sue for peace, the Germans quickly transferred 500,000 troops to France.
Вот он может перебросить ее через плечо. So he can throw her over his shoulder.
Во время моего пребывания на базе две эскадрильи F-22 были переброшены в разные ее части и работали в районе стоянки и обслуживания в палатках. Indeed, during my visit, the Wing’s two F-22 squadrons had deployed to two different parts of the base and were operating out of tents on the flight line.
В Нормандию из Па-Де-Кале пришлось бы перебросить крупные подкрепления, что сдержало бы наступательный порыв. At the least, substantial reinforcements would have been transferred from Pas-de-Calais to Normandy, which would have delayed the Allied breakout.
Просто перебрось её через плечо, и тащи её в постель. Just throw her over your shoulder, take her to bed, and go to town.
В Ираке США бомбят позиции ИГИЛ уже больше года, и для проведения инструктажа и обучения местной армии они перебросили туда контингент численностью в три тысячи военнослужащих. In Iraq, the United States has led an air war against the group for over a year and has deployed more than 3,000 troops to advise and train local forces.
Знал и Гитлер, и в связи с этим он перебросил свои элитные танковые дивизии с Восточного фронта на запад. Hitler also knew, which is why he transferred his elite panzer divisions from the Eastern Front to the West.
И никто не видел, как он сел на лошадь, перебросил веревку через виселицу и повесил себя на ней в 30 футах от ваших казарм? No one saw him saddle a horse, throw a rope over the gallows and attach himself to it not 30 feet from where you lay snoring in your tents?
Из 81 международного советника по вопросам выборов, действовавшего на районном уровне, в штате Отдела осталось лишь 15, и их перебросили в региональные отделения МООНН до конца декабря. Of the 81 international District Election Advisers originally deployed in the field, only 15 were retained in the Electoral Assistance Office and regrouped at the UNMIN regional offices until the end of December.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.