Sentence examples of "переводам" in Russian

<>
7. Порядок проведения расследований по переводам и урегулирования спорных ситуаций 7. Inquiries on transfers and Dispute Resolution
(Я выступила в качестве модератора на дискуссии фестиваля «Читай Россию», посвященной трем переводам — «Саньки» Захара Прилепина, «Венерина волоса» Михаила Шишкина и «За миллиард лет до конца света» братьев Стругацких.) (Disclosure: I moderated a Read Russia festival discussion of three translations — Zakhar Prilepin’s Sankya, Mikhail Shishkin’s Maidenhair, and Arkady and Boris Strugatsky’s Definitely Maybe.)
Финансовый кризис нанес удар по денежным переводам. The financial crisis has dealt a blow to remittances.
просит фонды и программы и специализированные учреждения Организации Объединенных Наций, пользующиеся практикой денежных переводов, ускорить внедрение согласованного подхода к денежным переводам; Requests the United Nations funds and programmes and the specialized agencies that practice cash transfer to accelerate the roll-out of the harmonized approach to cash transfers;
Никто не имеет никакого представления о том, как руководить Союзом, насчитывающим 25 или более государств-членов - если не говорить даже об основах материально-технического обеспечения, а начать с того, что требования по переводам возрастают в геометрической прогрессии. No one has any idea how to run a Union of 25 or more member states – not even in terms of basic logistics, starting with the geometric escalation in translation requirements.
Семьи получают доход благодаря переводам из-за границы, осуществляемым моряками (труд) и родственниками, работающими за рубежом. For families the income is derived from remittances from overseas seafarers (labour) and relatives working abroad.
Центральный банк Венесуэлы должен разработать и внедрить систему информации по всем международным переводам валютных средств и платежных документов на предъявителя, и такая информация должна быть доступна органам судебной полиции и компетентным властям. The Central Bank of Venezuela shall design and develop a data system for all international currency transfers and bearer negotiable instruments, and make such data available to the Judicial Police authorities or to the competent agencies.
Именно это является целью Четвертого глобального форума по денежным переводам, который пройдет в Бангкоке 20-23 мая. The fourth Global Forum on Remittances, which runs May 20-23 in Bangkok, will do just that.
Отделение сообщило, что оно предпочитает дождаться внедрения нового согласованного подхода к переводам наличных средств и не вводить промежуточный набор процедур (касающихся главным образом формы запроса и формы отчетного документа), в который пришлось бы вносить поправки, что потребовало бы организации дополнительных учебных занятий для партнеров. The office has advised that its preference is to wait for the introduction of the new Harmonised Approach to Cash Transfers (HACT), rather than introduce an interim set of procedures (principally request and reporting forms) that would have had to be amended, thereby requiring additional training for partners.
Если же, напротив, принимающие страны с энтузиазмом будут интегрировать мигрантов, выиграют все, в том числе и родные страны беженцев (например, благодаря их денежным переводам). If, however, host countries enthusiastically integrate migrants, everyone will benefit – including home countries (for example, through remittances).
В соответствии с принятым Организацией решением руководствоваться согласованным подходом к переводам наличных средств (СППНС), когда он применим к ее операциям в странах экспериментального осуществления проектов в рамках инициативы " Единство действий ", ЮНИДО участвует также в проведении ряда микрооценок с целью изучения и более широкого применения используемых местными партнерами методов, систем, стратегий и процедур. In accordance with the Organization's decision to adopt the Harmonized Approach to Cash Transfer (HACT), where applicable to its operations in Delivering as One pilot countries, UNIDO is also involved in a number of micro-assessments to learn local partners'practices, systems, policies and procedures with a view of increasingly using these.
Согласно этим показателям, особое внимание уделяется денежным переводам на счета «лоро» и «ностро», особенно если есть основания полагать, что они связаны с финансированием терроризма. According to these indicators, special attention is being paid to loro and nostro money remittances, especially to those indicating on financing of terrorism.
Во исполнение резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи о трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики в области оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций ЮНФПА продолжает взаимодействовать с другими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, с тем чтобы стимулировать национальное исполнение и наращивать национальный потенциал в контексте применения согласованного подхода к переводам наличных средств. In response to General Assembly resolution 62/208 on the triennial comprehensive policy review of operational activities for the development of the United Nations system, UNFPA continues to work with other United Nations partners to promote national execution and to build national capacity within the context of the harmonized approach to cash transfers.
Во-первых, по переводам Россия лидирует. Их общая сумма составила 20,7 миллиарда долларов. При этом российский валовой внутренний продукт меньше, чем у других стран. First, Russia ranks highest, with $20.7 billion in remittances, even though its per capita gross domestic product is less than those of other nations.
МФСР работает более чем в 40 странах, чтобы обеспечить легкий доступ сельских семей к денежным переводам и лучшие возможности использовать их в качестве сбережений или инвестиций, которые возвращаются в их общины. IFAD has been working in more than 40 countries to ensure that rural families can have easy access to remittances, and are better able to use them as savings or investments that go back into their communities.
В Докладе проводится справочный анализ изменений, происшедших в последние годы во внешних условиях для развития, при этом основное внимание уделяется экспортным возможностям развивающихся стран, ОПР и облегчению бремени задолженности, денежным переводам иммигрантов на родину и потокам ПИИ. The Report provides a background analysis on how the external environment for development has evolved in recent years, with a focus on export opportunities for developing countries, ODA and debt relief, remittances and FDI flows.
Представители 156 государств-членов приняли участие в этом совещании, на котором особое внимание уделялось развитию человеческого потенциала и мобильности трудовых ресурсов; денежным переводам и другим ресурсам, поступающим от мигрантов из-за рубежа; согласованности действий на институциональном и стратегическом уровне и партнерским связям. Representatives of 156 Member States participated in the meeting, which focused on human capital development and labour mobility; remittances and other resources from migrants abroad; institutional and policy coherence, and partnerships.
К тому же, учитывая, что стоимость услуг по денежным переводам зачастую отнимает большой кусок переводимых сумм, можно ввести механизмы, обеспечивающие наличие надёжных и недорогих финансовых каналов, в особенности, когда частные деньги не могут легко достичь удалённых сельских регионов, как это часто случается в Африке и Азии. Moreover, given that transaction costs often take a big slice of remittances, aid mechanisms could be used to create safe and cheap channels for financial flows, especially where private money cannot easily reach remote rural areas, as is often the case in Africa or Asia.
Этот план был опубликован и был представлен на семинаре по вопросам гендерного равенства и денежных переводов, который был организован в сотрудничестве с Межамериканским банком развития и проведен 30 июня 2005 года в рамках Международного форума по денежным переводам (28-30 июня 2005 года, Вашингтон, О.К.). The framework was published for presentation during a seminar on gender and remittances, organized in collaboration with the Inter-American Development Bank and held on 30 June 2005, during the International Forum on Remittances (28-30 June 2005, Washington, D.C.).
Для расширения понимания важности анализа гендерных перспектив в контексте денежных переводов на Американском континенте Институт совместно с Межамериканским банком развития Многосторонним инвестиционным фондом (МИФ) организовал семинар, посвященный гендерным аспектам денежных переводов, который состоялся во время Международного форума по денежным переводам (28-30 июня 2005 года, Вашингтон, О.К.). To raise awareness on the importance of analysing gender perspectives in respect of remittances in the Americas, the Institute collaborated with the Inter-American Development Bank/Multilateral Investment Fund (MIF) in a seminar on gender and remittances held during the International Forum on Remittances (28-30 June 2005, Washington, D.C.).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.