Sentence examples of "перевороту" in Russian

<>
Отрицательное голосование на самом деле может открыть дорогу перевороту. A No-vote, indeed, may open the door to a coup.
Инвестировав в навыки широкого применения, не ограниченные специальными предприятиями или отраслями, или восприимчивые к компьютеризации, Финляндия представила сценарий того, как можно приспособиться к технологическому перевороту. By investing in transferable skills that are not limited to specific businesses or industries, or susceptible to computerization, Finland has provided a blueprint for how to adapt to technological upheaval.
Мы не скрываем и не пытаемся скрывать свою неготовность понять усилия Вашингтона по признанию и содействию тому перевороту, который произошел в Киеве. We do not hide, and we are not trying to hide, our unwillingness to understand attempts by Washington to recognize and to facilitate the takeover that took place in Kyiv.
Конрад, вы же не рассматриваете возможность присоединиться в перевороту? Conrad, you're not considering getting on board with the coup?
Однако такие масштабные мероприятия будут обречены на провал, если соседи Афганистана будут вмешиваться в его дела таким образом, что это снова приведет к экономическому перевороту. Such a massive effort will be doomed to failure, however, if Afghanistan's neighbors intervene in ways that promote economic upheaval all over again.
НАД открыто призывал к вооружённому перевороту для очищения тайской политики. The PAD has openly called for a military coup to clean up Thai politics.
Двумя годами позже это привело к перевороту, в результате которого от власти отстранили советского премьера Никиту Хрущева. That led to the coup two years later that felled Soviet Premier Nikita Khrushchev.
В тот момент возвращение коммунизма выглядело отвратительной перспективой для многих в России: народное сопротивление перевороту оформилось за пару часов после обращения заговорщиков. At that moment a communist comeback was a loathsome prospect to many in Russia; popular resistance to the coup took shape a couple of hours after the plotters’ address.
Пророссийские националисты начали на этой территории протесты против Майдана и принялись — под предлогом противостояния предполагаемому перевороту в Киеве — захватывать местные правительственные учреждения и провозглашать собственные режимы. Pro-Russian nationalists in these areas launched a series of anti-Maidan protests as occasions for the seizure of local public buildings and proclamation of counter-coup regimes to the perceived EuroMaidan coup in Kyiv.
Чтобы противостоять этому перевороту, Турция, как страна-гарант, осуществила интервенцию, действуя в рамках своих обязательств по соглашениям 1960 года о спасении турок-киприотов от полного уничтожения и предотвращения аннексии острова Грецией. To counter that coup Turkey had intervened as a guarantor Power, acting within its responsibilities under the 1960 agreements to save the Turkish Cypriots from total annihilation and prevent the annexation of the island by Greece.
Помимо этого, независимо от того насколько критичными могут быть умеренные арабы по отношению к перевороту Хамаса в Секторе Газа, арабские лидеры не могут позволить себе появление внутренних последствий из-за избегания Хамаса. Moreover, no matter how critical the moderate Arabs may be of the Hamas coup in Gaza, the Arab leaders cannot afford the domestic fallout of shunning Hamas.
Однако с годами его конфронтация с военными усиливалась, что, в конце концов, привело к новому перевороту в 1999 году, за которым последовали восемь лет военного правления во главе с генералом Первезом Мушаррафом. But his confrontation with the military had intensified over the years, resulting in another coup in 1999, leading to eight years of military rule under General Pervez Musharraf.
Это стало известно почти за неделю до этих событий, так как уже были очевидны признаки того, что начинали действовать принципы диктатуры, что велась подготовка и что этот заговор, который привел к кровавому перевороту, продвигали вперед. This was made known nearly a week ahead of time, as there were already obvious signs that the principles of dictatorship were at work, that preparations were being carried out and that this plot — which resulted in a bloody coup d'état — was being pushed ahead.
Политическое решение или мягкий переворот? Political solution or soft coup?
Революция превратилась в секретный государственный переворот. Revolution transmuted into a crypto-coup d'état.
Отец не дает личных аудиенций со времен переворота. Father's never given a single audience since the upheaval.
Второй – это новый военный переворот с новым переходным периодом. The second is another military takeover for a second transitional period.
Во время военного переворота 1994 года в составе членов кабинета не было ни одной женщины. At the time of the 1994 military take-over, there was no female member of cabinet.
По сравнению с другими способами смены власти в авторитарных государствах — например, государственными переворотами, выборами или окончанием сроков полномочий — которые ведут к падению режима примерно в половине случаев, смерть диктатора явно не имеет особого значения. Compared with other forms of leadership turnover in autocracies — such as coups, elections, or term limits — which lead to regime collapse about half of the time, the death of a dictator is remarkably inconsequential.
Подобным образом Латинская Америка, игровая площадка для несметного количества хунт и голпесов (государственных переворотов) сейчас в основном надежно застряла в политическом либерализме. Similarly, Latin America, once the playground of myriad juntas and golpes, is now largely anchored in political liberalism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.