Sentence examples of "передаваемого на арбитраж" in Russian

<>
В подготовительных материалах приводится мнение о том, что, поскольку истцы в целом заинтересованы в скорейшем разрешении спора, передаваемого на арбитраж, они в очень многих случаях будут прилагать к своим исковым заявлениям документы или копии документов, на которые они предполагают сослаться. The travaux préparatoires indicate that it is believed that, since claimants are generally interested in the resolution of the dispute submitted to arbitration as quickly as possible, they will in a large number of cases annex to their statements of claim the documents or copies of the documents on which they intend to rely.
Любой спор между двумя или более государствами-участниками, касающийся толкования или применения настоящей Конвенции, который не удалось разрешить путем переговоров или с помощью процедур, непосредственно предусмотренных настоящей Конвенцией, передается по просьбе одного из этих государств на арбитраж. Any dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation or by the procedures expressly provided for in this Convention shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration.
Для разработчиков игр это свойство также генерируется с помощью объекта signed_request, передаваемого на страницу холста при загрузке. For games developers, this property will also be emitted via the signed_request object passed to a canvas page on load.
Многие двусторонние договоры об инвестициях предусматривают, что споры между инвесторами и принимающим государством могут быть переданы на арбитраж в Международный центр по урегулированию инвестиционных споров. Many bilateral investment treaties provided that disputes between investors and the host State could be submitted to the arbitration of the International Centre for Settlement of Investment Disputes.
На панели управления трансляциями есть функция проверки видеопотока, передаваемого на YouTube. The Live Dashboard and Live Control Room checks for errors in the stream you are sending to YouTube.
" любая из сторон в споре о применении или толковании статей 53 или 64 может передать его, путем письменного заявления, на решение Международного Суда, если только стороны не договорятся с общего согласия передать этот спор на арбитраж ". any one of the parties to a dispute concerning the application or the interpretation of articles 53 or 64 may, by a written application, submit it to the International Court of Justice for a decision unless the parties by common consent agree to submit the dispute to arbitration.
Что касается права на забастовку в государственном и частном секторах, то в статье 379 нового законопроекта о свободе профсоюзов продолжительность забастовки ограничивается 45 днями, после чего, если стороны не пришли к согласию, спор в обязательном порядке выносится на арбитраж на основе положений трудового кодекса. With regard to the right to strike in both the public and private sectors, article 379 of the new trade union freedom bill limited the period for strike action to 45 days, following which, if the parties had failed to reach a settlement, arbitration pursuant to the Labour Code became mandatory.
Было указано, что включение этих слов позволит избежать ограничения видов споров, которые стороны могут передать на арбитраж, и может сыграть особо полезную роль в том, что касается охвата споров, возникающих из международных инвестиционных договоров. Inclusion of those words was said to avoid limiting the types of disputes that parties could submit to arbitration, and could in particular usefully address disputes arising under international investment treaties.
Если стороны не могут заключить эксплуатационное соглашение в конкретный срок, одна из сторон может передать вопрос об окончательной разработке эксплуатационного соглашения на арбитраж в соответствии с арбитражной процедурой, предусмотренной в Соглашении. If the parties are unable to conclude an Exploitation Agreement within a particular time frame, either party may refer the finalization of the Exploitation Agreement to arbitration, in accordance with the arbitration procedure outlined in the Agreement.
в соответствии со статьей 24 региональный суд не имеет юрисдикции в отношении споров, которые подлежат арбитражному разбирательству согласно арбитражной оговорке и которые должны быть переданы на арбитраж; Under section 24, the RTC does not have jurisdiction over disputes that are subject of arbitration pursuant to an arbitration clause and mandate referral to arbitration;
В пользу ее сохранения было указано, что эти слова позволяют недвусмысленно указать, что на арбитраж согласно Регламенту может выноситься широкий круг споров, будь то возникающих из договора или нет, и что исключение этой формулировки может вызвать неясности. In favour of their retention, it was said that these words put beyond doubt that a broad range of disputes, whether or not arising out of a contract, could be submitted to arbitration under the Rules and that their deletion could give rise to ambiguity.
В ответ на эту обеспокоенность было высказано общее мнение о том, что, хотя Рабочая группа не должна упускать из виду важное значение обеспечения определенности в отношении намерения сторон провести арбитражное разбирательство, важно также стремиться к содействию более гибкому толкованию жесткого требования в отношении формы, содержащегося в Нью-йоркской конвенции, с тем чтобы не нанести ущерба ожиданиям сторон, когда они соглашаются на арбитраж. In response to that concern, it was generally felt that, while the Working Group should not lose sight of the importance of providing certainty as to the intent of the parties to arbitrate, it was also important to work towards facilitating a more flexible interpretation of the strict form requirement contained in the New York Convention, so as not to frustrate the expectations of the parties when they agreed to arbitrate.
Рабочая группа не высказала своего мнения по вопросу о том, будут ли материальные права, предоставляемые международным договором инвесторам, включая право передать спор на арбитраж, прекращаться с прекращением самого договора. The Working Group took no position as to whether the substantive rights conferred to investors by a treaty, including the right to refer a dispute to arbitration, would be extinguished when the treaty terminated.
Венесуэла является сторонницей добровольного согласия на арбитраж как юридической формулы разрешения споров в сфере международного права. Her delegation supported voluntary arbitration as a legal formula for the settlement of disputes in international law.
Любой спор между двумя или более государствами-участниками относительно толкования и применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров в течение разумного периода времени, передается по просьбе одного из них на арбитраж. Any disputes between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention which cannot be settled through negotiation within a reasonable time shall, at the request of one of them, be submitted to arbitration.
Если по истечении тридцати дней с момента начала забастовки спор остается неразрешенным, то предусматривается приостановление забастовки и передача дела на арбитраж в обязательном порядке. If the dispute is not settled within thirty days from the start of the strike, the strike shall be suspended and the case submitted to compulsory arbitration.
Однако в таких случаях то обстоятельство, что лежащий в основе спор был передан на арбитраж, является существенным для целей In such cases, however, the fact that the underlying dispute has been submitted to arbitration will be
Вопрос о том, в какой степени инвесторы могут отменить действие норм о дипломатической защите на основании заблаговременной договоренности, давно вызывал споры, однако в соответствии с Вашингтонской конвенцией 1965 года согласие инвестора на арбитраж в соответствии с Конвенцией имеет силу приостановления права на дипломатическую защиту со стороны государства гражданства инвестора. The extent to which investors can waive the rules of diplomatic protection by agreement in advance has long been controversial, but under the Washington Convention of 1965, consent by an investor to arbitration under the Convention has the effect of suspending the right of diplomatic protection by the investor's national State.
Кроме того, Рабочая группа II отметила, что важно стремиться к содействию более гибкому толкованию жесткого требования в отношении формы арбитражного соглашения, с тем чтобы не нанести ущерба ожиданиям сторон, когда они соглашаются на арбитраж. Further, Working Group II has taken note that it is important to work towards facilitating a more flexible interpretation of the strict form requirement of the arbitration agreement, so as not to frustrate the expectations of the parties when they agreed to arbitrate.
До вынесения решения по его ходатайству о пересмотре дела ответчик также заявил ходатайство об арбитражном рассмотрении в региональный суд (РС), с тем чтобы обязать истца передать дело на арбитраж в соответствии с арбитражной оговоркой, содержащейся в дополнении к договору. While the motion for reconsideration was pending, the respondent also filed a petition for arbitration before the Regional Trail Court (RTC) to compel the petitioner to submit the case to arbitration pursuant to the arbitration clause in the Addendum Contract.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.