Sentence examples of "передавалась" in Russian

<>
легко передавалась. Но, к счастью, он был довольно мягким. It was easily transmitted, but, luckily, was pretty mild.
выявления таких злоупотреблений, когда они имеют место, в частности путем обеспечения того, чтобы основная информация об отправителе телеграфного перевода немедленно передавалась соответствующим властям? detecting such misuse when it occurs, in particular by ensuring that basic information on the originator of wire transfers is immediately available to relevant authorities?
идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии. The idea being passed on through proselytizing, instead of through the gene line.
После дополнительной проверки скомплектованная переписная документация районными (городскими) отделами статистики передавалась в Управления статистики областей (городов), где проводилось их кодирование. After an additional check, the district (municipal) statistical divisions sent the assembled census documentation to statistical offices in provinces (cities), where they were coded.
Управление людских ресурсов разъяснило, что такие случаи происходили из-за передачи неполного списка по просьбе соответствующего руководителя, а остальная часть списка передавалась позже после рассмотрения всех заявлений сотрудником по людским ресурсам, отвечающим за конкретный участок работы. The Office of Human Resources Management clarified that such incidents occurred because a partial list had been released upon the request of the concerned manager, and the remainder of the list was subsequently transmitted after all applications had been reviewed by the human resources case officer.
Передавалась из поколение в поколение, пока не перешла к Астре. Passed from one generation to the next, until, finally, Astra.
по мнению ИСМДП, было бы лучше, если бы любая информация о том, что какой-либо член ИСМДП больше не занимает свою должность, передавалась в ИСМДП тем же органом, который первоначально представил назначение соответствующего лица в качестве кандидата для избрания в состав Административного комитета МДП; In the view of the TIRExB it is preferable that any information with regard to the fact that a TIRExB member no longer holds office be transmitted to the TIRExB by the same body/authority which originally submitted the nomination of the person concerned as candidate for election to the TIR Administrative Committee;
Иногда она помогала организмам выживать и размножаться, и, благодаря наследственности, передавалась следующим поколениям. Some variations helped organisms survive and reproduce, and those were passed down, thanks to heredity, to the next generation.
В ходе своей предвыборной кампании Эммануэль Макрон (Emmanuel Macron) следил за тем, чтобы секретная информация ни в коем случае не передавалась по электронной почте. When he ran for president, Emmanuel Macron made sure no sensitive information was passed back and forth on email.
Все подозрительные операции анализировались департаментом, и информация о них впоследствии передавалась компетентным органам до выяснения характера операций (Министерству внутренних дел, Налоговому управлению и Генеральной прокуратуре Республики Сербской). All suspicious transactions were analytically processed by the Department and subsequently passed on to the competent institutions pending on nature of transactions (RS Ministry of Interior, RS Tax Administration, RS Prosecutor's Office).
Путем наследования получил свое состояние каждый четвертый из числящихся в этом рейтинге 125 американских миллиардеров, а в Европе из 106 крупнейших состояний половина передавалась по наследству как минимум один раз. A quarter of the 125 billionaires from the U.S. in the ranking inherited their wealth while half of Europe’s 106 biggest fortunes were passed down at least one generation.
А звуковые частоты тоже передаются? Does this transmit sound frequencies?
На этапе 1 передаются патрульные функции. Phase 1 is the transfer of patrol responsibilities.
Митохондриальная ДНК передается по матери. That DNA is passed down through our mothers.
Они будут передаваться в ваш Webhook. These will be sent to your webhook.
Добавьте любые сведения для сотрудника, которому передается отчет о расходах. Add any information for the employee to whom you are assigning the expense report.
Вместо этого, они передаются в секретариат для "обработки". Instead they are given to the staff members of the Secretariat to "process."
Экономические, экологические и социальные соображения передаются из одного поколения другому и отражают местную зависимость от экономических и защитных функций леса. Economic, ecologic and social considerations are inherited through generations and reflect the local dependence on the economic and protective functions of forests.
Данные об удалении сообщения не передаются на уровне протокола на исходный сервер обмена сообщениями или отправителю. There's no protocol-level communication that tells the source messaging server or sender that the message was deleted.
Наши письма передаются по телексу. Our letters are being transmitted through telex.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.