Sentence examples of "передачи" in Russian with translation "communication"

<>
Соответственно, необходимость указания соответствующих средств передачи сообщений в тендерной документации является очевидной. Consequently, the solicitation documents should indeed set out the relevant means of communication.
Эти три режима используют для передачи данных серверу АИ-МП два различных способа: These three modes result in two different methods for communication with the AI-IP server.
Таким образом, для передачи данных между клиентом и сервером АИ-МП используется ПДП. To summarize, AI-IP uses UDP for the communication between the client and the server.
Параллельно революции в области обработки данных произошла аналогичная революция в области передачи информации. Paralleling the revolution in data processing has been a similar revolution in data communications capacity.
Протокол SIP определяет конечную точку для сеанса (задается среда передачи и параметры мультимедиа). SIP determines the endpoint to be used for the session by selecting the communication media and media parameters.
Вооружившись этим наблюдением, рассмотрим влияние на экономику изменений в области обработки и передачи информации. Armed with this observation, let's look at the impact of the changes in data processing and communications.
Прослушивание телефонных линий означает получение доступа к каналам телеграфной связи и передачи, речевой или электронной информации. Telephone line tapping is gaining access to cable, oral or electronic communications.
Требования к форме документа смешанной перевозки направлены на создание возможностей для использования электронных средств передачи сообщений. The form requirements for the multimodal transport document are intended to allow for the use of electronic means of communication.
Операции, требующие защищенной связи, обеспечиваются каналами защищенной или шифрованной связи для передачи голосовой информации и данных. Operations that require secure communications are provided with secure or encrypted voice and data communication capability.
какую роль будет играть технологическая революция в области обработки данных и передачи информации в долгосрочной перспективе? how important will the technological revolutions in data processing and communications be in the long run?
Все мы (в том числе карикатуристы) согласны с тем, что карикатуры являются мощным инструментом передачи информации. All of us (including cartoonists) agree that cartoons are a powerful tool of communication.
ВОКНТА отметил сохраняющуюся необходимость улучшения каналов передачи научной информации об изменении климата директивным органам и широкой общественности. The SBSTA noted the continued need to improve communication of scientific information on climate change to policymakers and the general public.
Поскольку для передачи всех данных используется XML, вебсервис не привязан к какой-либо операционной системе или языку программирования. As all communication uses XML, the Web Service is not tied to any operating system or programming language.
В гибридном развертывании цифровые сертификаты являются важной частью защиты передачи данных между локальными организациями Exchange и Office 365. In a hybrid deployment, digital certificates are an important part of securing the communication between the on-premises Exchange organization and Office 365.
Спутники Inmarsat-4 призваны обеспечивать работу широкополосной сети пакетной передачи данных (BGAN), которая начала действовать в 2004 году. The Inmarsat-4 satellites support the Broadband Global Area Network (BGAN) communications system, which began operation in 2004.
проведение совещания группы экспертов для оценки и утверждения учебных материалов о передовой практике в области распространения и передачи данных; Conducting an expert group meeting to review and validate the training material on best practices in data dissemination and communication;
Стратегии передачи информации и ее использования в целях разработки наилучших практических методов борьбы с опустыниванием и смягчения последствий засухи Strategies for the communication of information and its use to generate best practices for combating desertification and mitigating the effects of drought
Связь между внешними и внутренними структурами УНИТА поддерживается через спутниковые телефоны, используемые для передачи сообщений, факсимильную связь и Интернет. Communication between the internal and external structures of UNITA is maintained through satellite phones, for the transmission of calls, faxes and Internet.
сайты или продукты, которые обеспечивают несанкционированный доступ к мобильным телефонам и другим средствам коммуникации или системам и устройствам передачи данных; Sites or products that enable illegal access of cell phones and other communications or content delivery systems/devices
Комитеты испытывают острые ограничения в ресурсах и не имеют оборудования связи, необходимого для передачи закрытой информации в штаб Управления национальной безопасности. The Committees suffer from severe capacity constraints and do not have the communications equipment needed to transmit sensitive information to the Office of National Security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.