Sentence examples of "переживать" in Russian
Translations:
all328
experience149
worry107
endure17
live through7
survive6
outlive2
other translations40
Начальство теряет доверие, начинает переживать из-за расходов.
Bosses lose confidence, panic about accounting.
Как только я начинаю переживать, металл начинает летать.
Anytime I have any kind of anxiety, I send metal flying.
Хорошо, хорошо, не надо так переживать, моя дорогая.
Well, well, well, don't make yourself unhappy, my dear.
Они умеют переживать ураган, который приходит и уходит.
They can handle a hurricane that comes and goes.
Синьорина, вам нет необходимости переживать о смерти моих родственников.
You're not to blame for the death of my relatives.
Скоро Сима начнет переживать, почему Леонард, не выходит на связь.
Soon Sima will wonder why she hasn't heard from Leonard, she'll get suspicious.
Мы исторически предрасположены сильно переживать из за этих драматичных нападений.
We've evolved to get all excited about these dramatic attacks.
Это были мужчины и женщины, заставлявшие заключенных переживать невероятное унижение.
And these were men and women who were putting prisoners through unbelievable humiliation.
Мать Исповедница, Вы заставляете людей этого города снова переживать те страшные дни.
Mother Confessor, you are forcing the people of this town to relive terrible days.
Думаю, вы совершаете большую ошибку, но на этот счёт можешь не переживать.
Well, I think you're making a serious mistake, but you may rest easy on that score.
Я знаю, что когда я начинаю переживать - значит, опять пора срываться с места.
I know that when I get the feeling, you know, the drift is going to take me.
Хочу лететь на самолёте 13 часов и не переживать, что не доберусь до своего врача.
I wanna go on a plane for 13 hours and not have to stress that - - I can't reach my doctor.
Лучше бы этот экзамен провалил я, а не Осборн, тогда никто не стал бы так переживать.
I wish it had been I that failed my examination, rather than Osborne, for then no one would have taken it amiss.
Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста.
My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years.
Ты самый смышленый ребенок, которого я знаю, и каждый год мы должны переживать попадешь ли ты в следующий класс!
You're the smartest kid I know, and every year we got to wonder whether you're gonna make it to the next grade!
Если обладает и предполагает производить заимствования в пределах разумного, то инвестору — держателю обыкновенных акций не следует переживать об отдаленном будущем.
If it is, and if the company is willing to borrow to the limit of prudence, the common stock investor need have no concern as to the more distant future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert