Beispiele für die Verwendung von "переживём" im Russischen

<>
Если нас не убили Блиц и Великий смог, думаю, это мы переживём. Well, if the Blitz and the Great Smog didn't polish us off I think we might survive it.
Не важно, что случится, не важно, каким достоинством нам придётся пожертвовать, какие законы нарушить, через какие тела переступить, мы с тобой переживём Шанель. No matter what happens, no matter what dignity we have to sacrifice, what laws we have to break, what bodies we have to step over, you and I are going to outlive Chanel.
Поздравляю переживших звездную холостяцкую вечеринку. Congratulations on surviving your boffo bachelor party.
Ведущие регионы пережили быстрый экономический рост. The leading regions have experienced rapid growth.
Тем не менее легенда пережила века. Yet, the legend has endured.
Продолжайте принимать лекарства, и вы переживете всех нас. Well, keep taking your medication, - you'll outlive all of us.
Мы только что пережили один из этих эпизодов. We have just lived through one of these episodes.
Последствия уничтоженного доверия пережили коммунизм. This annihilation of trust has outlasted communism.
Если вы потратили время на беспокойство о худшем из возможных вариантов и он действительно произошёл, то считайте, что пережили его дважды. If you spend your time worrying about the worst-case scenario and it actually happens, you've lived it twice.
Сможет ли ЕС пережить популизм? Can the EU Survive Populism?
Депрессия часто возникает вследствие пережитого стресса. Depression is often precipitated by stressful experiences.
Европа дважды пережила ничем не ограниченные войны. Europe twice endured unrestrained wars.
Твоя слава и репутация переживут твоё земное существование. Your honor and your reputation would outlive your earthly existence.
Как человек, переживший распад Советского Союза, я очень сочувствую грекам. Having lived through the collapse of the Soviet Union, I have a lot of sympathy for the Greeks.
В результате лидеры Палестины десятилетиями мобилизовали свое сообщество, чтобы пережить Израиль. As a result, Palestinian leaders have for decades mobilized their society to outlast Israel.
Такие настроения, в частности, способствовали созданию такой атмосферы, в условиях которой правительству президента Владимира Путина удалось подавить большинство независимых СМИ в России, и многие журналисты, у которых брали интервью для этой статьи, обеспокоены, что подобные изменения, возможно, предстоит пережить и Украине. Such sentiments have, in part, contributed to an atmosphere that has allowed President Vladimir Putin’s government to suppress the majority of independent media in Russia, and many of the journalists interviewed for this article worry that similar developments may be in the cards for Ukraine.
Сможет ли Лондон пережить Брексит? Will London Survive Brexit?
Потом Наска пережили 30 апокалиптических лет дождя. The Nazca then experienced an apocalyptic 30 years of rain.
Европа только что пережила еще два сложных испытания. Europe has just endured two more difficult tests.
Ливия показала, что трансатлантический военный альянс пережил свою целесообразность. Libya demonstrates how the trans-Atlantic military alliance has outlived its usefulness.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.