Beispiele für die Verwendung von "перезагружать" im Russischen

<>
Тем не менее, этот очевидный пример гонений, также как и явное нежелание г-на Путина ослабить внутренние репрессии, не мешает администрации «перезагружать» отношения с Москвой. But the administration has not let this obvious instance of persecution, or Mr. Putin's overall failure to ease domestic repression, get in the way of its "reset" of relations with Moscow.
Перезагружая российскую перезагрузку в 2012 году Resetting the Russian Reset in 2012
Чтобы изменения вступили в силу, перезагрузите страницу. You might need to reload the page for the changes to take effect.
B то время как мы перезагружаем мировую экономику, Джефф Мульган задается вопросом: As we reboot the world's economy, Geoff Mulgan poses a question:
Давайте «перезагрузим» эскалаторы в вашингтонском метро Let's 'reset' Metro's escalators
Можно перезагрузить страницу, чтобы увидеть внесённые изменения. You can reload that page to see any changes you made.
Они превращают виртуальную социальную сеть в реальную и своего рода перезагружают 21 век. They turn a social network from virtual to actual, and kind of rebooted the 21st century.
Можно перезагрузить фон полностью, выбрав тему Xbox. You can reset the background entirely by selecting an Xbox theme.
Возможно, чтобы просмотреть ее, вам понадобится перезагрузить Страницу. You may need to reload your Page to view it.
В основном мы перезагружали клеточную память одного из курсантов, пока он спал, и он практически вылетал из своего тела. In basic, we did reboot a cadet's CMR while he was sleeping and he practically ricocheted out of his body.
Компьютер, перезагрузить симуляцию с временного индекса 2.1. Computer, reset Borg simulation to time index 2.1.
Нажмите на значок Перезагрузить в левом верхнем углу экрана, чтобы применить новые настройки. In the top left, click the refresh button Reload. This will update the settings.
Чтобы успешно "перезагрузить" отношения, Обама должен показать силу. Obama must show strength for the "reset" policy to succeed.
Перезагрузите страницу. Вы снова увидите диалог «Поделиться», но на этот раз с предварительным обзором новости Open Graph. Now when you reload your page, you'll see a Share dialog again, but this time with a preview of the Open Graph story.
Конгресс может помешать Трампу перезагрузить отношения с Россией Congress may spoil Trump’s Russian reset
Рекомендации: Чтобы обеспечить максимальную точность прогнозов, всегда перезагружайте свои прогнозы перед покупкой плана в инструменте «Охват и частота». Recommended: To make sure your prediction is accurate as possible, always reload your predictions before you buy your plan in the reach and frequency tool.
Президент Обама прав, когда пытается "перезагрузить" взаимоотношения с Москвой. President Obama is right to try to "reset" relations with Moscow.
Если у вас были открыты какие-либо вкладки, перезагрузите их, чтобы просмотреть страницы в только что заданном масштабе по умолчанию. If you have tabs already open, reload them to view the page at your new default size.
Сейчас мы просто наблюдаем очередную попытку перезагрузить российско-американские отношения. And now here we are in the midst of yet another attempt to reset the U.S.-Russia relationship.
В этом меню предлагаются различные варианты навигации (вернуться назад, перейти вперед или перезагрузить страницу), а также варианты сохранения страницы на Экспресс-панели или в закладках, просмотра исходного кода страницы и т. д. This menu provides you with navigation options (go back, forward or reload the page), options for saving the page as a Speed Dial entry or bookmark, viewing the source code of the page, and more.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.