Sentence examples of "перемирию" in Russian with translation "armistice"

<>
Немцы разрозненны, перемирие все ближе. Germans are becoming isolated, the armistice grows nearer by the day.
Представьте себе, умереть в "День Перемирия". Imagine dying on Armistice Day.
Новая кампания не была завершена к моменту перемирия, и Мосул еще не был взят. The new campaign was not been completed by the time of the armistice and Mosul was not occupied until later.
Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки". The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun.
Голд утверждал, что возвращение к линии перемирия, действовавшего до 1967 года, лишит Израиль «удобных для обороны границ». Gold argued that returning to pre-1967 armistice lines would leave Israel without “defensible borders.”
После ожесточенных и кровопролитных боев линия фронта вернулась примерно к изначальной границе, и в 1953 году было подписано перемирие. After much bitter and blood fighting the front-line ended up back close to the original border, and in 1953 an armistice was signed.
После перемирия, которым завершилась Корейская война в 1953 году, 38-я параллель была создана как предел для присутствия сил США; After the armistice that ended the Korean War in 1953, the 38th parallel was established as the limit for US forces' presence;
Стена проходит не по линии перемирия 1949 года- " зеленой линии ",- а значительно внедряется в глубь Западного берега в восточном направлении. The Wall does not follow the 1949 armistice line- “the Green Line”- but significantly veers eastwards into the heart of the West Bank.
Основная часть этой стены, 87 процентов, проходит по территории Западного берега и Восточного Иерусалима, а не вдоль линии перемирия 1949 года. The majority, 87 per cent, of that wall runs inside the West Bank and East Jerusalem, rather than along the 1949 Armistice Line.
Большая часть стены, примерно 87 процентов, находится внутри Западного берега и Восточного Иерусалима, а не вдоль линии перемирия 1949 года («зеленой линии»). The majority of the route, approximately 87 per cent, runs inside the West Bank and East Jerusalem rather than along the 1949 Armistice Line (Green Line).
Агентству стало исключительно трудно оказывать услуги в районе между барьером заградительным сооружением и линией перемирия 1949 года, в частности в районе Бартаа. It became increasingly difficult to deliver Agency services in the area between the barrier and the 1949 armistice line, in particular to the Barta'a area.
Стратегия палестинцев нацелена на стремление обеспечить международную поддержку своему государству, учрежденному вместе с государством Израиль в границах, установленными во время перемирия 1967 года. The Palestinian strategy aims to gather international support for their state, to be established alongside the State of Israel on the basis of the 1967 armistice lines.
Бoльшая часть стены (приблизительно 87 процентов) проходит по территории Западного берега и Восточного Иерусалима, а не вдоль линии перемирия 1949 года («зеленой линии»). The majority of the route, approximately 87 per cent runs inside the West Bank and East Jerusalem, rather than along the 1949 Armistice Line (Green Line).
В 1949 году арабско-израильская война закончилась соглашением о перемирии, которое разделило Палестину на три части, каждая из которых была под отдельным политическим контролем. In 1949, the Arab-Israeli war ended with an armistice agreement that divided Palestine into three parts, each under separate political control.
В резолюции указывается на то, что возведение разделительной стены представляет собой нарушение проведенной в 1949 году линии перемирия и, согласно положениям международного права, противоправно. The resolution points out that the separation wall represents a departure from the armistice line of 1949 and is illegal under the provisions of international law.
Данная позиция терпимости сменилась на войну против Чечни в 1994 году, но перемирие 1996 года, которое фактически признавало чеченскую независимость, давало надежду на лучшее будущее. This tolerant posture gave way to war in Chechnya in 1994, but the armistice of 1996, which de facto recognized Chechnya's independence, gave rise to new hopes of a better future.
Стоит вспомнить, что технически, Северная и Южная Корея находятся в состоянии войны с 1950 года (корейская война закончилась в 1953 году перемирием, а не миром). It is helpful to remember that, technically, North and South Korea have been at war since 1950 (the Korean War ended in 1953 with an armistice rather than peace).
После этого заявления силы охраны КНА в общей зоне безопасности сняли отличительные знаки, предусмотренные Соглашением о перемирии и последующим Соглашением о местопребывании штаб-квартиры ВКП. Following the announcement, the KPA guard force in the joint security area removed the distinctive insignia specified in the Armistice Agreement and the subsequent Agreement on the MAC Headquarters Area.
Во-вторых, все участвующие стороны возвращаются за стол переговоров с параллельными целями денуклеаризации Корейского полуострова и заключения мирного соглашения по замене шестидесятилетнего Корейского соглашения о перемирии. Second, all parties involved return to the negotiating table, with the parallel goals of denuclearizing the Korean Peninsula and concluding a peace accord to replace the 60-year-old Korean War Armistice Agreement.
Агентство по-прежнему сталкивалось с трудностями при оказании своих услуг на территории между стеной на Западном берегу и линией перемирия 1949 года, особенно в районе Бартаа. It remained difficult to deliver Agency services in the area between the West Bank Barrier and the 1949 armistice line, in particular in the Barta'a area.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.