Sentence examples of "пересмотрена" in Russian

<>
В Rothschild говорят, что презентация была значительно пересмотрена перед выступлением Пенни. Rothschild said the PowerPoint was subsequently revised before Penney delivered his presentation.
С созданием групп быстрого реагирования была пересмотрена и расширена служба неотложной медицинской помощи. The emergency medical service was reviewed and expanded with the creation of rapid response teams.
В свете вышесказанного она поинтересовалась, не может ли оговорка к статье 13 быть пересмотрена одновременно с оговоркой к статье 15. In that light, she wondered whether the reservation to article 13 might not be reconsidered at the same time as the reservation to article 15.
Политика в отношении Чечни должна быть пересмотрена. Chechen policy must be revisited.
Инфраструктура должна быть пересмотрена в качестве нового класса активов, основанного на нескольких соображениях. Infrastructure must be redefined as a new asset class, based on several considerations.
Таким образом, американская политика в отношении Грузии при президенте Трампе вряд ли будет радикально пересмотрена. Thus, U.S. policy toward Georgia is unlikely to be radically revised during Donald Trump’s presidency.
В рамках будущих реформ эта система будет пересмотрена и защите будут предоставлены более широкие полномочия. Future reforms would provide for a review of the system and the granting of more powers to the defence.
Во-первых, может ли идея, которая первоначально была сосредоточена на государственности, быть пересмотрена с акцентом на права человека? First, can an idea that was originally centered on statehood be redefined with a rights-based focus?
Она также хотела бы знать, будет ли пересмотрена предварительная смета после утверждения Генеральной Ассамблеей соответствующего предложения. She also wished to know whether the preliminary estimate would be revised once the General Assembly approved the relevant proposal.
В то же время будет пересмотрена нормативная основа для ограничений скорости на дорогах общего пользования. At the same time, the regulatory framework for speed limits on public roads will be reviewed.
На состоявшемся в прошлом году в Барбадосе совещании министров иностранных дел Организации американских государств был предпринят смелый и своевременный шаг — была пересмотрена концепция безопасности в этом полушарии. The Organization of American States, in its meeting of foreign ministers last year in Barbados, took the bold and timely step of redefining security within its hemisphere.
Была пересмотрена структура разделов, касающихся сельского хозяйства и транспорта, и включен ряд продуктов, связанных с туризмом. The agriculture and transport structure has been revised and a number of tourism related products introduced.
К счастью, эта статья уголовного кодекса Турции должна быть пересмотрена и возможно она будет отменена. Fortunately, this article of Turkey's penal code is now due for review and possible repeal.
Роль государства и государственных институтов была пересмотрена с переносом акцента на плюрализм, дерегулирование, приватизацию и конкуренцию в области оказания коммунально-бытовых услуг (OECD 2001d; UNECE 2003h; WB 2002). The role of the State and public-sector institutions has been redefined with an emphasis on pluralism, deregulation, privatization and competition in the delivery of urban services (OECD 2001d; UNECE 2003h; WB 2002).
Но что бы он ни делал, Беловежские соглашения создали новую реальность, которая может быть пересмотрена только в частностях. But whatever he does, the Belovezha Accords created a new reality that can be revised only at the margins.
Кроме того, был проведен обзор потребностей Миссии в транспортных средствах с учетом имеющегося потенциала транспортных средств, принадлежащих контингентам, и по его итогам была пересмотрена структура парка транспортных средств в целях удовлетворения новых оперативных потребностей. In addition, a review of the Mission's transport requirements was conducted and took into account the availability of the contingent-owned equipment transportation capacity, which resulted in the reconfiguration of the fleet to meet emergent operational requirements.
Роль «отдела нравов» секции уголовных расследований национальной полиции была пересмотрена с созданием секции по борьбе с торговлей людьми, которая отвечает, в частности, за предупреждение сексуальных надругательств и изнасилований и наказание за них. The role of the “morals” service of the national police's research and criminal investigation section had been redefined following the creation of a human trafficking section, which was responsible, inter alia, for preventing and punishing sexual abuse and rape.
пересмотрена электронная ССА, которой предусматриваются цели в области развития карьеры, прохождение обучения и проявления интереса к назначению в миссию. A revised e-PAS which includes a career development goal, a learning goal and expression of interest in mission assignment.
Кроме того, в ходе слушаний в Комитете его члены были проинформированы о том, что применявшаяся до настоящего момента формула распределения ревизоров-резидентов будет пересмотрена в контексте предложений, касающихся финансирования потребностей Управления служб внутреннего надзора в ресурсах. Moreover, the Committee was informed during its hearings that the formula utilized to date for allocating resident auditors would be reviewed in the context of the proposals for funding resource requirements of the Office of Internal Oversight Services.
Недавно стратегия подготовки в области домоводства отделения была пересмотрена, и при содействии различных учреждений (Маврикийского педагогического института, Совета по производственному обучению и профессиональной подготовке, Министерства здравоохранения и качества жизни) были разработаны различные виды учебных модулей, призванные удовлетворить растущие потребности слушателей курсов. The training strategy of the home economics Division has been recently redefined and various types of training modules have now been devised with the assistance of various institutions (the Mauritius Institute of Education, the IVTB, the Ministry of Health and Quality of Life) in order to meet the evolving needs of the trainees.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.