Beispiele für die Verwendung von "перестраивали" im Russischen

<>
Для доминирования над более развитыми городскими элитами они проводили против них силовые репрессии и перестраивали города в соответствии со своими грандиозными мечтаниями. Their way of dominating the more sophisticated urban elites was to oppress them violently and rebuild the cities according to their own grandiose dreams.
Поскольку шиитский фундаментализм сам по себе явление новое, иранские революционеры в начале своей деятельности неизбежно перестраивали духовные семинарии по образцу, предложенному наиболее влиятельным течением в дореволюционной иранской оппозиции – коммунистической идеологией. Since Shiite fundamentalism is itself a recent phenomenon, the early Iranian revolutionaries inevitably rebuilt the religious seminaries along lines suggested by the Iranian opposition’s most powerful pre-revolutionary discourse: communist ideology.
Поэтому нам нужно перестраивать международные институты. So, we've got to rebuild the world institutions.
Подобную систему нельзя перестроить небольшими, постепенными мерами. Such a system cannot be overhauled through small incremental steps.
Проксимальный конец большеберцовой кости был отрезан и перестроен. The proximal end of the tibia has been cut and realigned.
функции были перестроены, а клавишные комбинации были другими. functions were rearranged, and keyboard shortcuts were different.
Мы отключили от сети вашу частную сеть, внедрили приманку, перестроили все фаерволы и систематично. We've air-gapped your private network, implemented a honeypot, reconfigured all the firewalls - and systematically.
Сегодня эту угрозу создаёт радикальный исламизм – фундаменталистская концепция общества, перестроенного по законам шариата. Today, that threat results from radical Islamism – a fundamentalist vision of society reordered according to Sharia law.
И это действительно перестраиваемая, очень точная телеконференция. And it really is reconstructing, quite accurately, teleconferencing.
Существующие в настоящее время новые технологии дают статистическим управлениям возможность быть в авангарде деятельности по модернизации государственного сектора при условии, если мы переосмыслим свои позиции и перестроим оказываемые нами статистические услуги. New technologies that exist now give statistical offices the chance to be at the forefront of public sector modernisation, provided we rethink; and redevelop the statistical services we provide.
Мы перестраиваем другие страны, ослабляя нашу собственную. We’re rebuilding other countries while weakening our own.
Вместо того чтобы фундаментально перестраивать всю налоговую системы, администрация Трампа могла бы просто её улучшить. Rather than fundamentally overhauling the entire tax system, the Trump administration could simply improve it.
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых. While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right.
Access перестроит элементы управления в соответствии с выбранным типом макета. Access rearranges the controls into the layout type that you want.
Если мы не найдем способ перестроить поле структурной целостности, фюзеляж будет получать микротрещины во время спуска. Unless we find a way to reconfigure the structural integrity field, the hull will incur micro-fractures during descent.
Поскольку Токио отступает от своих обязательств проводить более независимый курс, теперь Соединенным Штатам решать, как перестраивать взаимоотношения с Японией. With Tokyo retreating from its commitment to chart a more independent course, it is up to the United States to reorder the relationship.
Все люди имеют право на поддержание собственных духовных и материальных отношений с их землями; иметь, развивать, контролировать и перестраивать их социальные структуры; осуществлять политическое и социальное управление своими землями и территориями, включая всю окружающую их среду, воздух, воды, моря, льды, флору, фауну и другие ресурсы, которыми они традиционно обладают и которые они занимают или используют. All peoples have the right to maintain their own spiritual and material relationships with their lands; to possess, develop, control and reconstruct their social structures; and to politically and socially administer their lands and territories, including the whole of the environment — air, water, seas, ice floes, flora, fauna and other resources — that they have traditionally possessed, occupied or utilized.
Рубен в буквальном смысле перестраивает армянскую экономику. Ruben is literally rebuilding the Armenian economy with his leadership.
А доверие, в свою очередь, может быть восстановлено, только если будет полностью перестроена финансовая система. And confidence can be restored only if the financial system is fully overhauled.
Подобная глобализованная система может быстро сделать страну в целом богаче, но она также перестраивает органические социальные структуры. This globalized system may quickly make the country richer overall but it also realigns organic social structures.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.