Sentence examples of "перехват" in Russian with translation "intercept"

<>
Гальватрон и Стингер выехали на перехват целей. Galvatron and Stinger are moving to intercept targets.
Мы обнаружили два корабля, идут на перехват. We've detected two ships on an intercept course.
Это делает перехват глайдера посредством систем противоракетной обороны почти невозможным. This makes it almost impossible for antiballistic missile systems to intercept the glider.
Он вспоминает, как изучал радиолокационный перехват, сидя на заднем сидении тренажера F-4. He remembers learning radar intercepts in the back seat of an F-4 simulator.
"Целью нашей национальной системы ПВО является перехват ракет, направленных на Японию," – сказал Коидзуми (Koizumi). The purpose of our country's missile defense is to intercept incoming missiles targeting Japan, said Koizumi.
Мы установили курс на его перехват, в надежде, что они помогут нам вернуть Седьмую из Девяти. We've set a course to intercept them in the hopes they can help us restore Seven of Nine.
Во время учений 2013 года Японии пришлось поднимать в воздух истребители на перехват российских стратегических бомбардировщиков, участвовавших в маневрах. Japan scrambled fighter jets to intercept Russian strategic nuclear bombers participating in the exercise.
В мире уже давно установилась практика, когда разные страны осуществляют перехват патрульных самолетов друг друга в международном воздушном пространстве. It was already a long-established and accepted custom for countries to intercept each other’s patrol planes over international airspace.
Противоракеты 77Н6 будут летать с гиперзвуковой скоростью от пяти до семи километров в секунду, что позволит им осуществлять перехват сверхзвуковых крылатых ракет противника. The 776Ns would travel at hypersonic speeds of five to seven kilometers per second, enabling them to intercept opposing hypersonic cruise missiles.
Новый танк «Армата» обладает динамической противокумулятивной броневой защитой, комплексом активной защиты, обеспечивающим перехват подлетающих противотанковых снарядов, а также РЛС для разведки целей всех видов. Dubbed Armata, the new tank will carry explosive reactive armor, active protection to intercept incoming antitank rounds, and a radar to enhance targeting of enemy forces.
Преимущество такого перехвата состоит в том, что попытка уничтожения баллистической ракеты предпринимается на самой малой скорости ее полета, а поэтому шансы на успешный перехват повышаются. The advantage of BPI is that the attempt to deactivate a ballistic missile occurs during its slowest phase, thus making a successful intercept likelier.
Они вторглись в зону распознавания американских ПВО, где всякий самолет должен сообщить о себе. Российские самолеты продолжили полет, и на перехват вылетели два F-22. They had entered a U.S. air defense identification zone, airspace approaching the American border where aircraft must identify themselves, and they were getting closer when two U.S. F-22 fighter jets were dispatched to intercept them.
Британские, а также американские граждане должны быть благодарны за перехват документов в Хитроу — ведь бразильский любовник Гринуолда выступал в качестве курьера международной организации по краже секретов. British citizens, as well as U.S. citizens, should be grateful for the alert intercept at Heathrow. The Brazilian boyfriend was serving as a courier in an international stolen-secrets ring.
В марте 2013 года истребители иранских ВВС F-4 попытались совершить перехват беспилотника ВВС США MQ-1 Predator, который летел в международных водах недалеко от Ирана. In March 2013, an Iranian air force F-4 fighter attempted to intercept a U.S. Air Force MQ-1 Predator drone flying in international airspace near Iran.
17 сентября произошло самое серьезное нарушение шведских границ российскими самолетами, когда два истребителя ВВС России ненадолго приблизились к острову Эланду, и шведы подняли на перехват несколько истребителей JAS Gripen. And on Sept. 17, the most serious Russian incursion of Swedish airspace took place, when two Russian jets briefly passed by close to the Swedish island of Öland, prompting Sweden to scramble several JAS Gripen jets to intercept the intruders.
Он назвал перехват разговоров «важным уроком» и осудил Заева, сказав, что тот — иностранная марионетка и «автор сценария», а также призвал своих сторонников «представить себе премьер-министра, приведенного к власти иностранными службами». He called the intercepts "a great lesson" and denounced Zaev as a foreign puppet with a "script writer," and called on supporters to "imagine a prime minister brought to power by foreign services."
В ВВС считали, что F-15 станет хорошей машиной для воздушного боя, его главная задача – перехват советских МиГ-25 – требовала наличия громоздкой РЛС и комплекта ракет средней дальности Sparrow, которые увеличивали как вес, так и расходы. Although the Air Force expected the F-15 to be a good dogfighter, its primary mission — intercept Soviet MiG-25s — required a bulky radar and a load of medium-range Sparrow missiles, which drove up weight and expense.
Учитывая более широкое использование морских транспортных средств для перевозки крупных партий опиатов и смолы каннабиса, правительствам следует обеспечить принятие адекватных и эффективных ответных правоохранительных мер, направленных на отслеживание, выявление и перехват перевозимых таким образом партий наркотиков. In response to the increasing use of maritime conveyances to transport significant cargoes of opiates and cannabis resin, Governments should ensure that their enforcement response to target, identify and intercept drug consignments carried by that means are adequate and effective.
Москва по-прежнему отправляет свою авиацию в провокационные полеты с целью проверки натовских границ на прочность. Всего за одну неделю 8-14 декабря страны Прибалтики поднимали по тревоге свои самолеты на перехват российских машин рекордное количество раз — 21. Moscow continues sending its air force on provocative missions to probe NATO borders, with the Baltic countries scrambling their jets to intercept Russian planes a record 21 times — just in the week of December 8-14.
Рассматриваемый в настоящее время парламентом законопроект № 6 о расширении круга деяний, признаваемых преступными, предусматривает в качестве новых противоправных деяний несанкционированный доступ к компьютерным системам (хакерство) и вывод из строя компьютеров и классифицирует как преступление перехват любого частного сообщения. The Crimes Amendment bill No. 6, which is currently before Parliament, will create new offences of unauthorized access to a computer system (hacking) and computer damage and make it an offence to intercept any form of private communication.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.