<>
no matches found
1) Российско-американские отношения будут оставаться плохими в течение длительного периода времени. 1) Russian-American relations are going to be bad for a good long spell.
Кроме того, этот ценный ресурс в высшей степени подвержен влиянию засух, межсезонных и сезонных изменений в плане интенсивности и частотности выпадения атмосферных осадков и продолжительности периода вегетации и может распределяться совершенно неравномерно. Moreover, that valuable resource is highly susceptible to drought spells, inter-annual and seasonal variations as to intensity and frequency of rainfall and length of the growing season, and can be subject to erratic distribution.
Это конец не только действия конкретного документа, чей охват был расширен с момента прихода Трампа к власти, но и периода укрепления сотрудничества, которое американские и российские военные налаживали в Сирии последние несколько месяцев. This spells the end not just of this particular document, whose scope has been expanded since Trump came to power, but also of the growing cooperation that has developed between U.S. and Russian forces in Syria in recent months.
У нас был долгий период хорошей погоды. We had a long spell of fine weather.
Коренные жители были измучены долгим периодом сухой погоды. The natives were tormented by a long spell of dry weather.
А вот в Англии как раз закончился продолжительный холодный период. And just now in England they had a cold spell.
Можно найти немало примеров, когда период экономического роста сопровождается ростом нищеты. One finds plenty of cases of rising inequality during spells of growth.
В январе Гонконг охватил второй по продолжительности холодный период в истории с 1885 года. In January, Hong Kong was gripped by its second-longest cold spell since 1885.
С другой стороны, на фоне подобной «национальной идеи», мы все переживаем ужасные периоды одномерных глобалистских концепций. On the other hand, against this “national idea,” we all have experienced terrible spells of one-dimensional globalist concepts.
Был период, когда он оказался в опале, в основном из-за того, как его преподавали в школах. There was a spell there where it fell out of favour mainly due to the way it was taught in schools.
Периоды затишья, длящиеся одно или два десятилетия, не являются редкостью, однако за ними неизбежно следует новая волна дефолтов. Whereas one- and two-decade lulls in defaults are not uncommon, each quiet spell has invariably been followed by a new wave of defaults.
К факторам, способствующим процессу опустынивания региона, относятся низкий уровень осадков, длительные периоды засухи, периодическая засуха и скудная растительность. Low rainfall, long dry spells, recurrent droughts, sparse vegetation, are among factors contributing to the region's desertification.
Ранее во время таких периодов, пара оставляла свой 20-летний фургон Volkswagen, чтобы сэкономить на бензине, и дети ходили в школу пешком. During dry spells before, the couple would mothball their 20-year-old VW van to save on gas, and the kids would walk to school.
Есть и другая сторона этой истории, которую неудобно упоминать: повышение температуры уменьшит длительность холодных времен года, которые убивают значительно больше, чем жаркие периоды. There’s another side of the story that’s inconvenient to mention: rising temperatures will reduce the number of cold spells, which are a much bigger killer than heat.
Одна из особенно важных политических задач на рынке труда и в сфере занятости заключается в снижении до минимума продолжительности периодов безработицы и поиска работы. A particularly relevant policy objective in the area of labour market and employment is that of minimizing the duration of unemployment spells and of the labour matching process.
Постановление, которое разрешает нанимать рабочих для временного выполнения работы без последующего продления контракта, обрекает наименее квалифицированных на деморализующий цикл краткосрочных работ и повторяющихся периодов простоя. A stop-gap measure that permits firms to hire workers for temporary assignments, on condition that they not be renewed, condemns the least skilled to a demoralizing cycle of short-term jobs and repeated spells of unemployment.
Причиной повторяющихся огненных штормов, от которых страдает Индонезия, является расхожая практика использования огня для расчистки земель под производство пальмового масла, усугубляемая длительным периодом засухи, причиной которой отчасти является природное явление Эль-Ниньо. The cause of Indonesia’s recurring infernos is the common practice of lighting fires to clear land for palm oil production, exacerbated by a prolonged dry spell partly attributable to El Niño.
В настоящее время стали чаще случаться крупные лесные пожары, опасность возникновения которых усугубляют серьезные климатические изменения и длительные сухие периоды во многих странах, в частности в Австралии, Канаде, Китае, Филиппинах, Индонезии и Соединенных Штатах Америки. Forest fires are today more frequent and are occurring on a wide scale, exacerbated by major climate change and prolonged dry spells in many countries, in particular Australia, Canada, China, Indonesia, the Philippines and the United States of America.
В короткий период моей работы в британском правительстве я помог Джорджу Осборну, занимавшему тогда пост министра финансов, убедить Кэмерона в том, что мы должны постараться в течение десятилетия сделать Китай нашим третьим по размерам экспортным рынком. During my brief spell in the British government, I helped then-Chancellor George Osborne persuade Cameron that we should aspire to make China our third-largest export market within a decade.
Если бы это было действительно так, если бы демографы единогласно предсказали, что в России наступит непродолжительный период стабильного роста населения, прежде чем она снова погрузится в пучину кризиса, то мои материалы следовало подвергнуть острой критике и осмеянию. If this is true, if demographers really did uniformly predict that Russia would experience a brief spell of natural population stability before slumping back into crisis, it would cast a rather critical light on most of my output.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how