Sentence examples of "питать" in Russian

<>
Лики едят плоть, чтобы питать тело. The Lich eats flesh to feed his body.
Америка обеспечит транспортную систему, которая будет питать еще большую глобальную экосистему инноваций. America will provide the transportation system that fuels the larger global ecosystem of innovation.
Но мы не должны питать никаких иллюзий: Европа слишком слаба и разобщена, чтобы заменить США в стратегическом смысле, и без руководства США Запад не может выжить. But we should not harbor any illusions: Europe is far too weak and divided to stand in for the US strategically; and, without US leadership, the West cannot survive.
Признанный опыт и дипломатический талант наших уважаемых коллег, которые предлагаются сегодня, позволяют нам питать надежду на позитивный исход. The recognized experience and diplomatic skill of our distinguished colleagues as proposed today enables us to entertain the hope of a positive outcome.
Так что, потребуется источник силы, чтобы питать магию. So, it needs a power source to feed the magic.
На самом деле азиатские страны помогают друг другу питать свой инновационный успех. In fact, Asian countries are helping to fuel one another's innovative success.
Несмотря на то что она землеподобная и что ранее она могла питать жизнь земного типа, она вскоре не выдержала парникового эффекта - это 800 градусов Цельсия на поверхности - из-за растущего уровня углекислоты. Even though it's Earth-like, and even though early in its history it may very well have harbored Earth-like life, it soon succumbed to runaway greenhouse - that's an 800 degrees [Fahrenheit] surface - because of rampant carbon dioxide.
Солнце, ветер, ядерная энергия - все свободные от выбросов углекислого газа - могут питать энергетическую сеть, которая будет подзаряжать батареи. Solar, wind, or nuclear power - all free of CO2 emissions - can feed the power grid that will recharge the batteries.
Медленное создание рабочих мест и рост доходов может продолжать питать народную реакцию против режима жесткой экономии и реформ. Slow job creation and income growth may continue to fuel the populist backlash against austerity and reform.
Если это семя соответствующим образом поливать и питать, то оно проделает все необходимые для его развития вычисления, молекулярные вычисления, и построит электронный компьютер. And what happens if you water and feed that seed appropriately, is it will do a developmental computation, a molecular computation, and it'll build an electronic computer.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синьоры будут и дальше питать массовый популистский национализм. Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora’s proposals will further fuel grassroots populist nationalism.
Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита. They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites.
Федерация профсоюзов рабочих с уже 200 000 членами присоединилась к оппозиционному массовому движению, а предложения Синайоры будут и дальше питать массовый популистский национализм. Already the 200,000-member Federation of Labour Unions has joined the opposition bandwagon, and Siniora's proposals will further fuel grassroots populist nationalism.
Но я выбрал совершенно противоположный подход и начал думать, что бы нам включить в диету, что является природно антиангиогенным, что могло бы активизировать наши защитные механизмы и помешать кровеносным сосудам питать опухоль. But I actually took a completely opposite approach and began asking: What could we be adding to our diet that's naturally antiangiogenic, that could boost the body's defense system and beat back those blood vessels that are feeding cancers?
Другими словами, в то время как «сберегательное» перенасыщение может способствовать низким процентным ставкам и питать создание кредитного избытка, оно все же не является главной причиной. In other words, while a “savings” glut may contribute to low interest rates and fuel excess credit creation, it is not the main cause.
Бедные рабочие в богатых странах являются наиболее уязвимыми по отношению к ДПП, и такие вопросы, если не подходить к их решению со всей осторожностью, могут питать национализм и популизм. Poor workers in rich countries are the most vulnerable to BPO, and such matters, if not dealt with carefully, can fuel nativism and populism.
Как должны США достоверно поворачиваться в сторону Азии таким образом, чтобы не питать китайские представления о покушении на сдерживание, или порождать восприятие этих действий американскими союзниками как умиротворение Китая? How can the US credibly pivot to Asia in a way that does not fuel Chinese perceptions of attempted containment or US allies’ perceptions of appeasement of China?
Такое превосходство в силе не может быть здоровым в долгосрочной перспективе, так как оно будет питать недовольство к Германии и, вероятно, оставит ЕС менее готовым и способным действовать вместе на международной арене. Such a preponderance of power cannot be healthy in the long run, as it will fuel resentment of Germany and likely leave the EU less willing and able to act together on the world scene.
Национализм часто питает чувство бессилия. Nationalism is often fed by a sense of impotence.
С тех пор наращивание вооруженных сил Азербайджана питала нефть. Since then, oil has fuelled an Azeri military buildup.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.