Sentence examples of "плавание" in Russian with translation "sailing"

<>
Сегодня я думал, что это было довольно спокойное плавание по морю супружества. I thought before today, it's been pretty smooth sailing on the sea of matrimony here.
Caveat emptor — «покупателю нужно быть осмотрительным» — вот принцип, которому лучше всего следовать американской компании, отправляющейся в плавание по ледяным российским водам. Caveat emptor — let the buyer beware — is the best policy the American company can pursue while sailing the frigid Russian waters.
Из ее сопоставления с текстом новой главы 23 ПОСР следует, что в ней не предусмотрена возможность повторения того же режима, в котором судно осуществляет плавание. If compared with the text of the new chapter 23 of RVBR, this chapter misses the possibility of a repetition of the same mode a ship is sailing in.
Вместо выхода в Тихий океан «Бореи», скорее всего, будут совершать плавание у берегов Камчатки, а российские многоцелевые подводные лодки будут защищать ПЛАРБ от американских ударных субмарин. Instead of sailing in the Pacific, the Boreis are most likely to be deployed near the Kamchatka Peninsula, where Russian attack submarines will do their best to defend the SSBNs from U.S. attack submarines.
«Высокоскоростное судно»- моторное судно, за исключением малых судов, способное осуществлять плавание со скоростью свыше 40 км/час по отношению к поверхности стоячей воды, если это указано в его судовом свидетельстве. “high-speed vessel”: a motorized vessel, with the exception of small craft, capable of sailing at a speed greater than 40 km/h in relation to the surface of still water, when this is stated in its ship's certificate.
«Термин «высокоскоростное судно» означает моторное судно, за исключением малых судов, способное осуществлять плавание со скоростью свыше 40 км/час по отношению к поверхности стоячей воды, если это указано в акте его освидетельствования». ГРУППА ДОБРОВОЛЬЦЕВ “The term'high-speed craft'means a motorized vessel, with the exception of small craft, capable of sailing at a speed greater than 40 km/h in relation to the surface of still water, where this is indicated in its survey certificate.”
Но позже я узнал, что Джордж приобрёл эту пластинку себе, и что он и Джон воспевали "Мантру Харе Кришна", совершая плавание где-то в Средиземном море так долго, что, по его словам, у него после этого болели челюсти. But I found out later that George had gotten that record himself and that he and John had chanted the Hare Krishna mantra while sailing somewhere in the Mediterranean Sea, for so long that he said that his jaws were aching.
В этой связи в пункте 2 статьи 217 ЮНКЛОС предусматривается, что государство флага обязано обеспечивать, чтобы судам, плавающим под его флагом или зарегистрированным в нем, запрещалось плавание до тех пор, пока они не будут в состоянии выйти в море с соблюдением требований международных норм и стандартов предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды, включая требования в отношении проектирования, конструкции, оборудования и комплектования экипажа судов. Indeed article 217 (2) of UNCLOS provides that the flag State must ensure that vessels flying its flag or of its registry are prohibited from sailing until they can proceed to sea in compliance with the requirements of the international rules and standards for the prevention, reduction and control of pollution, including requirements in respect of the design, construction, equipment and manning of vessels.
Похоже, мир готов к счастливому плаванию. The world seems set for smooth sailing.
Время плавания на борту, название судна: Sailing time on board, name of vessel:
Но всё это не гарантирует этим правительствам спокойного плавания. But none of this guarantees smooth sailing for these governments.
Нас ждет еще один день штиля и спокойного плавания. It should be another day of calm seas and smooth sailing.
Дополнительные профессиональные знания для плавания с использованием РЛС: В условиях ограниченной видимости все движущиеся суда должны использовать РЛС. Additional specialist knowledge for sailing with radar: in thick weather, all vessels under way must use radar.
Было предложено, чтобы прибрежные государства не позволяли судам, непригодным к плаванию, отплывать от их побережья, в частности посредством мер надзора за мелкими судами. It was proposed that coastal States should prevent unseaworthy vessels from sailing from their coasts, in particular by means of measures aimed at controlling small craft.
" Период плавания включает время нахождения судна в эксплуатации (с момента ввода в работу до момента вывода из эксплуатации и постановки судна на отстой) ". “The sailing time includes the time spent by the vessel in operation (from the time of starting work to the time of leaving service and being laid up).”
" Период плавания включает время нахождения судна в рейсах от пункта отправления до пункта назначения, включая время движения, маневров, шлюзования, стоянок в пути по метеорологическим, путевым и технологическим причинам ". “The sailing time includes the time spent by the vessel undertaking voyages from the point of departure to the point of destination, including time spent moving, manoeuvring, locking through and stopping owing to meteorological, route-related and technical reasons.”
Если компетентный орган устанавливает, что в отношении определенных рейсов сведения, внесенные в служебную книжку, являются неполными или дают повод для сомнений, которые сохраняются после проведения проверки, соответствующие рейсы не могут учитываться при расчете времени плавания или для подтверждения пройденных участков. If the competent authority observes that for certain voyages the particulars entered in the Service Record are incomplete or give rise to doubts which persist once the check has been completed, the voyages in question cannot be taken into account in calculating sailing time or as providing proof of the sectors covered.
Совет принимает решение квалифицированным большинством не позднее 31 декабря 1994 года в отношении общих положений, регламентирующих навигацию судов внутреннего водного плавания, предназначенных для перевозки грузов и пассажиров, на основе предложения Комиссии, которое должно быть представлено не позднее 31 декабря 1993 года. The Council shall, acting by a qualified majority, decide by 31 December 1994 at the latest on common provisions concerning the sailing of inland waterways vessels for the carriage of goods and passengers, on the basis of a Commission proposal to be submitted no later than 31 December 1993.
призывает государства, в сотрудничестве с судоходными компаниями, страховыми компаниями и ИМО, давать судам, имеющим право плавать под их флагом, соответствующие инструкции и ориентировки относительно действий и шагов, которые следует предпринять для того, чтобы избежать опасности, уйти от преследования и защитить себя в случае нападения или угрозы нападения во время плавания в водах у побережья Сомали; Calls upon States, in cooperation with the shipping industry, the insurance industry and the IMO, to issue to ships entitled to fly their flag appropriate advice and guidance on avoidance, evasion, and defensive techniques and measures to take if under the threat of attack or attack when sailing in the waters off the coast of Somalia;
принимая во внимание необходимость введения в действие положений, регламентирующих навигацию судов внутреннего плавания по внутренним водным путям Сообщества; принимая во внимание первый шаг на пути достижения этой цели, сделанный в порядке принятия Директивы Совета 91/672/EEC от 19 декабря 1991 года о взаимном признании национальных патентов судоводителей на перевозку грузов и пассажиров по внутренним водным путям (4), Whereas common provisions on the sailing of inland waterway vessels on the Community's inland waterways should be introduced; whereas a first step towards this goal was accomplished with the adoption of Council Directive 91/672/EEC of 19 December 1991 on the reciprocal recognition of national boatmasters'certificates for the carriage of goods and passengers by inland waterway (4);
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.