Sentence examples of "плодотворный" in Russian
А плодотворный консенсус, наблюдавшийся в первые годы интеграции, уже давно исчез.
And the permissive consensus of the first years of integration is long gone.
Плодотворный вклад Китая продемонстрировал бы его ответственность и заинтересованность в расширении международного сотрудничества.
A productive Chinese contribution would demonstrate its commitment to being a responsible stakeholder in the wider world community.
Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма.
Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism.
В течение всего лишь нескольких недель Bank Underground уже превратился в плодотворный источник дерзких идей.
In a matter of weeks, Bank Underground already has established itself as a fertile source of provocative ideas.
Г-жа ДАХ (Докладчик по стране) благодарит делегацию за ответы на вопросы членов Комитета и говорит, что она высоко оценивает состоявшийся плодотворный и откровенный диалог.
Ms. DAH (Country Rapporteur), thanking the delegation for its responses to the Committee's questions, said that she appreciated the rich and frank dialogue that had taken place.
На них был достигнут плодотворный глобальный политический консенсус в тех областях, которые влияют на различные стороны нашей жизни, и их итоги также заложили основы принятия такого исторического документа, как Декларация тысячелетия.
They have provided a rich global policy consensus in areas that impact various aspects of our lives, and their outcomes also laid the foundation for the adoption of such an historic document as the Millennium Declaration.
Г-жа Колле (Франция) говорит, что завершение работы над проектом конвенции об использовании электронных сообщений в международных договорах стало одним из самых важных результатов работы тридцать восьмой сессии Комиссии, которая носила исключительно плодотворный характер.
Ms. Collet (France) said that the finalization of the draft convention on the use of electronic communications in international contracts was one of the most important outcomes of the Commission's thirty-eighth session, which had been extraordinarily productive.
Совещание экспертов позволило провести плодотворный обмен опытом и знаниями по вопросу о значении законодательства и политики в области конкуренции и политики по защите интересов потребителей для повышения конкурентоспособности развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The Expert Meeting offered the opportunity for an enriching exchange of expertise and experiences on the relevance of competition law and policy and consumer protection policies for enhancing competitiveness in developing countries and economies in transition.
Участники приняли решение о том, что итоги завершенной деятельности на первом этапе представляют собой плодотворный первоначальный вклад в достижение цели Найробийской программы работы и ее ожидаемых результатов, как они изложены в решении 2/СР.11:
Participants agreed that the outcomes of the completed activities in the first phase constitute an effective initial contribution to achieving the objective of the Nairobi work programme and its expected outcomes as laid out in decision 2/CP.11:
Был проведен весьма активный и плодотворный обмен мнениями, и на председательствующего в ней была возложена задача разработать программу работы с учетом того, что Группе следует действовать избирательно и прагматично, конкретно и активно, особенно на ранних этапах своей работы.
There was a very rich exchange of views, and the Chair was tasked with drawing up a programme of work, bearing in mind that it should act selectively and be pragmatic, concrete and active, especially in its early stages.
Эти цели были дополнительно отражены в стратегическом плане УООН на 2000 год, в котором поставлена задача преобразовать УООН в более эффективную организацию по проведению исследований и укреплению потенциала, вносящую актуальный, своевременный и плодотворный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций.
These objectives have been further highlighted in the UNU strategic plan for 2000, which outlines a vision to make UNU a more effective research and capacity-development organization that makes relevant, timely and beneficial contributions to the United Nations.
В то же время Департамент использовал самые разнообразные форумы, такие, как регулярные совещания руководителей, общедепартаментские собрания и собрания сотрудников отдельных структурных подразделений, с тем чтобы обеспечить на всех уровнях плодотворный обмен мнениями между сотрудниками и руководителями и повысить их активность.
At the same time, the Department has made use of a variety of forums, such as regular Chiefs'meetings, town hall meetings and staff meetings of individual work units, to ensure smooth communication among, and greater participation by, staff and managers at all levels.
В мире, истерзанном конфликтами и страдающем от различных форм экстремизма и нетерпимости, сегодня мы должны предпринять необходимые шаги для того, чтобы успокоить сердца и умы людей, обеспечить плодотворный диалог между культурами и цивилизациями, преодолеть недопонимание, устранить предубеждения и стереотипы и укрепить взаимопонимание.
In a world torn by conflict and tormented by extremism and intolerance of all sorts, it is essential today that we work to calm hearts and minds in order to promote a productive dialogue among cultures and civilizations, so as to dispel misunderstanding, eliminate prejudices and stereotypes and strengthen mutual understanding.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert