Exemples d'utilisation de "по меньше" en russe

<>
По оставшимся параметрам альтернативные валюты могли предложить еще меньше. In other respects, alternative currencies had still less to offer.
Где безработица ниже, там и опасений по поводу аутсорсинга меньше. Were unemployment lower, the worries about outsourcing would be less.
Большинство из этих льдинок по размеру меньше этой, менее сантиметра. Most of the pieces are, well, smaller than that, less than a centimetre.
В результате, ставка по федеральным ресурсам будет по-прежнему меньше 1%. But that will still leave the federal funds rate at less than 1%.
По мере усиления интернационализации рынков ценных бумаг, однако, будет все меньше времени на раскачку. As the internationalization of securities markets progresses, however, there will be less to contemplate.
Например, система может утверждать отчеты по расходам, имеющих общие суммы, которые меньше USD 100. For example, the system can approve expense reports that have total amounts that are less than USD 100.
Их фермы обычно небольшие по размеру: площадью в один гектар (2,5 акра) или меньше. Their farms are small, perhaps one hectare (2.5 acres) or less.
По этой причине у человека, который формально отвечает за европейскую внешнюю политику, оказалось меньше работы. That development left the person nominally in charge of European foreign policy with less to do.
Поэтому планы по созданию общей оборонной политики ЕС до сих пор привлекали значительно меньше внимания. Plans for a common EU defense policy, however, have thus far attracted less attention.
Европа чуть более зависима от торговли по сравнению с США, но в разы меньше, чем Китай. Europe is slightly more trade dependent than the United States but far less than China.
В случае успеха, бизнес, по мере своего развития, будет все меньше и меньше нуждаться в правительственной поддержке. When successful, government support will become less necessary as businesses mature.
Мы много делали бесплатно, кто-то платил по местным ценам, не более того, а кто-то - меньше. So what we did was, we gave away a lot of it for free, and then those who pay, I mean, they paid local market rates, nothing more, and often much less.
Патрульная машина направлялась по адресу меньше чем в двух кварталах от дома Кастилло, у нее ревели сирены. A squad car was dispatched to an address less than two blocks from the Castillo home, sirens blaring.
Когда промышленно выращиваемых свиней забивают в качестве меры по контролю над заболеванием, то эти свиньи теряют еще меньше. When intensively reared pigs are shot as a disease control measure, they lose even less.
По моему мнению, большинство американцев не согласны с унилатерализмом Буша не меньше, чем с экономической политикой его администрации. I believe most Americans reject Bush's unilateralism no less than his administration's economic policies.
Даже плата за рутинную работу по введению данных в Африке обычно не меньше, чем в южной части Азии. Even wages for routine data-entry tasks in Africa are usually no less than those paid in south Asia.
Если ставки повышаются, выплаты по долгам также увеличатся, и у компаний будет меньше капитала для новых инвестиций в бизнес. If interest rates rise, debt payments will increase and leave the companies with less capital to re-invest.
Судя по всему, такой ответ в Вашингтоне сочли, во-первых, пропорциональным, а во-вторых, намного меньше угрожающим жизни российских военных. This option was reportedly viewed as proportional and much less likely to kill Russian soldiers.
В Швейцарии с 2000 года два человека открывали огонь по случайным прохожим, хотя жертв в этих случаях была гораздо меньше. Since 2000, two people in Switzerland opened fire at random people, although the attacks were far less deadly than Paddock's.
Среди экспортеров нефти, которые не привязывают свои валюты к доллару США, цены на нефть, судя по всему, снизились еще меньше. Among oil exporters which don’t peg their currency to the U.S. Dollar, oil prices seem to have fallen even less.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !