Sentence examples of "побочными эффектами" in Russian

<>
Каждый раз, когда вы принимаете таблетки, вы сталкиваетесь с возможными побочными эффектами. Every time you take a drug, you're walking into a possible side effect.
К числу причин, по которым методы контрацепции не применяются, относятся желание иметь детей (20 процентов), страх перед побочными эффектами (15 процентов), наступление менопаузы или удаление матки (14 процентов), а также религиозные запреты. The reasons for not using contraception have to do with the desire to have children (20 %), fear of secondary effects (15 %), menopause and hysterectomy (14 %), and religious prohibitions.
Что стоит под вопросом, так это оправдание меры сокращения налогов на доход, с сопутствующими ей ухудшениями встречного воздействия и серьезными побочными эффектами. What is at issue is the justification for the drug of income tax cuts, with its worsening counter-effects and serious side effects.
И терапевтический процесс является жестким, с продолжительностью не менее двух лет и участием до 14,600 таблеток, а также сотен уколов – с тяжелыми побочными эффектами. And the therapeutic process is tough, lasting at least two years and involving up to 14,600 pills and hundreds of injections – with severe side effects.
Взятие заложников, убийства и увечья от противопехотных мин являются побочными эффектами самой продолжительной гражданской войны в Латинской Америке, в результате которой в стране находится три миллиона внутренне перемещенных лиц - один из самых высоких показателей в мире, близкий к показателям Судана, Конго и Ирака. Hostage-taking, and killing and maiming by landmines, are but the side effects of the oldest and longest-running civil war in Latin America, which has resulted in three million internally displaced persons - one of the world's highest levels, close to that of Sudan, Congo, and Iraq.
Но представьте себе альтернативный сценарий. У вас диагностировано смертельно опасное инфекционное заболевание. Раньше его можно было вылечить за несколько недель или месяцев, но теперь вам говорят, что лечение займёт, по меньшей мере, два года. Это лечение предполагает ежедневные уколы на протяжении нескольких месяцев и приём примерно 14 тысяч таблеток с сильными побочными эффектами. But imagine an alternative scenario: You are diagnosed with a potentially life-threatening infectious disease that was once treatable in weeks or months, but you are told that your treatment will take at least two years, and will involve months of daily injections and some 14,000 pills, with severe side effects.
А как же побочные эффекты? With all the side effects?
Конечно же, у других были некоторые менее желательные побочные эффекты. There were, of course, some less desirable spillover effects on others.
Но в своей самоуспокоенности они не замечают потенциальные побочные эффекты. What this complacency overlooks are potential secondary effects.
Это самый интересный побочный эффект. It's as interesting a side effect as it could be.
Вообще-то, побочные эффекты торговых и финансовых каналов начинают сказываться негативно: Already, spillover effects from trade and financial transmission channels are beginning to take their toll:
Спасательные команды при попытке проникнуть к месту аварии обнаружили неожиданный побочный эффект. Rescue teams attempting to reach the site discovered an unexpected secondary effect.
Это побочный эффект их работы. That is a side effect of their ordinary operation.
Побочные эффекты неизбежны, и как только ухудшатся инфляционные ожидания, сбросить напряжение будет еще болезненнее. Spillover effects are inevitable, and once a corrosive increase in inflationary expectations sets in, it becomes all the more painful to unwind.
Было бы желательно, чтобы он, в качестве побочного эффекта, также способствовал укреплению соблюдения прав человека как свода таких всеобщих ценностей, которые имеют повсеместное применение. It would be desirable that it also contribute, as a secondary effect, to the enhancement of the respect for human rights as a set of universal values that maintain their applicability everywhere.
Падение курса рубля имело позитивные побочные эффекты. The drop in the Ruble is having some positive side effects.
Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая. In short, implementation of fiscal, financial, and structural reforms can mitigate the spillover effects from China’s slowdown.
Внедрение RUP имело один интересный побочный эффект. The implementation of RUP had an interesting side-effect.
Следует учитывать определенные ключевые соображения; продолжительный процесс переговоров мог бы создать нежелательный побочный эффект. Certain key considerations should be kept in mind; a prolonged negotiation process could create spillover effects.
Ну, это, кажется, имело неудачный побочный эффект. Well, it seems to have had an unfortunate side effect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.