Sentence examples of "побужденный" in Russian

<>
В своем предложении сходятся во мнении специалисты и чиновники Государственного совета по профилактике СПИДа в Халиско (COESIDA), а также сами пациенты, вроде Фабрицио, который обратился для проверки в частную лабораторию, побужденный лишь тем, что это сделал его друг и, несмотря на свой юный возраст, он уже был на стадии СПИДа и даже страдал саркомой Капоши, раковой опухолью, которая является одним из распространенных осложнений. Specialists and officials of the State Council of AIDS Prevention in Jalisco (COESIDA) agree on this proposal, as do the patients themselves, such as Fabrizio, who came to be tested at a private laboratory, motivated only because a friend had done so and, despite his young age, he was around in the AIDS era and had even suffered Kaposi sarcoma, a cancerous tumour that is one of the common complications.
Эти переживания побудили его написать "Дуинские элегии". This experience prompted his writing the Duino Elegies.
Выбитая из колеи бюджетная политика побудит ФРС США быстрее нормализовать процентные ставки. Unhinged budgetary policies will induce the US Federal Reserve to normalize interest rates faster.
Побудить корпорации поступать правильно еще труднее. Motivating corporations to do the right thing is even more difficult.
побудить нас думать иначе, драматическими созидательными утверждениями. to provoke us to think differently with dramatic creative statements.
Они могли бы также побудить развивающиеся страны сделать все необходимое для того, чтобы подключиться к этому рынку. They might also spur developing countries to do what it takes to join that market.
Опыт нынешнего кризиса несомненно побудит Путина к еще большей осторожности, чем прежде. The experience of the current crisis will undoubtedly impel him toward an even more cautious approach than before.
Тогда, как и сейчас, провал наверху побудил избирателей потребовать нового направления. Then, as now, failure at the top prompted voters to demand a new direction.
И этот материал побудил тело включить лечащую реакцию которой не было до этого. And that material induced the body to switch back on a healing response that it didn't have before.
Я не знаю, что меня побудило прийти сюда. I do not know what motivated me to come here.
Волна восстаний, прокатившаяся по Ближнему Востоку, побудила многих наблюдателей попытаться применить к ним уроки прошлых революций. The uprisings sweeping the Middle East have provoked considerable efforts to apply the lessons of past revolutions.
И, наконец, Россия может стать той силой, которая, наконец, побудит Европу взять на себя больше ответственности за собственную оборону. And, finally, Russia may be the force that finally spurs Europe to take more responsibility for its own defense.
В-третьих, только авторитет Суда, подкрепляемый авторитетом Совета Безопасности, мог бы побудить ведущих деятелей в правительстве Судана и лидеров повстанческих групп дать согласие на проведение расследований и, возможно, уголовных разбирательств. Third, only the authority of the Court, backed up by that of the Security Council, might impel both leading personalities in the Sudanese Government and the heads of rebel groups to submit to investigation and possibly criminal proceedings.
Но разговоры о смене режима, возможно, побудили Мушаррафа вновь вернуться в политику. But talk of regime change may have prompted Musharraf to re-enter politics.
Абсурдно высокие вознаграждения в финансовом секторе побудили множество наших лучших умов уйти в банковский сектор. Absurdly generous compensation in the financial sector induced some of our best minds to go into banking.
Я бы хотел начать говорить о некоторых идеях, которые побудили меня стать документальным фотографом. I'd like to begin by talking about some of the ideas that motivated me to become a documentary photographer.
Однако же главным его вкладом было побудить Великобританию начать расценивать немцев как угрозу еще до начала войны. But its main contribution was provoking the British into regarding Germany as a threat even before the war began.
Для подрастающего поколения французских политических лидеров, существенная задача состоит в том, чтобы побудить Францию возглавить воссоединенную Европу, работая в ее пределах. For the rising generation of French political leaders, the essential task is to spur France to lead a reunited Europe by working within it.
Подобная система будет значительно более сложной в плане управления и контроля и, что важнее всего, может побудить доноров расходовать больше средств на проекты, которые дешевле в управлении по сравнению с проектами, которые имеют решающее значение для развития. Such a system would be more complex to administer and monitor, and, more importantly, could impel donors to invest more in projects that cost less to administer rather than those that are most important for development.
Приглашение Черногории уже побудило Кремль заявить «о неизбежных ответных мерах с Востока». The invitation to Montenegro has already prompted the Kremlin to warn of “retaliatory actions from the East.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.