Verwendungsbeispiele von "повлекло" im Russischen mit Übersetzung ins Englische

<>
Для Германии это повлекло бы платёж до 4 миллиардов евро и - проклятие! For Germany, this would entail a payment of up to €4 billion and - anathema!
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы. That would almost surely entail a marked economic slowdown and high unemployment.
Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта. Earlier, it ignored calls for standstills and bankruptcy, saying that that would entail the abrogation of the debt contract.
Переименование ВНП в ВНД было уточнением понятий продукта и дохода и не повлекло за собой каких-либо изменений в фактическом содержании этого понятия. The renaming of GNP as GNI was a refinement of product and income concepts and did not entail a change in the actual coverage of the concept.
они непреложны, неизменны и неприкосновенны, пока не будут приняты необходимые меры по внесению поправок в Конституцию, что неизбежно повлекло бы проведение всенародного референдума; They enjoy immutability, stability and inviolability unless the necessary steps are taken to amend the Constitution, which would inevitably entail a popular referendum.
С 1 апреля 2005 года Департамент по борьбе с торговлей людьми и сексуальной эксплуатацией был преобразован в отдел, что повлекло за собой некоторое увеличение его кадрового состава. As of 1 April 2005, the Department for Combating Traffic in Persons and Sexual Exploitation Department was upgraded to a division, which entailed moderate increase in the staffing level.
На самом деле, набрасывание кредитов на гору уже существующего долгового бремени на периферии еврозоны повлекло за собой значительную азартную игру особенно в то время как кризис разразился. In fact, piling loans atop already-high debt burdens in the eurozone’s periphery entailed a significant gamble, particularly as the crisis erupted.
Компромисс позволил бы обеим сторонам объявить о частичной победе, что, скорее всего, повлекло бы за собой обязательства сократить затраты и некоторые шаги к тому, чтобы сделать налогообложение более справедливым. A compromise would allow both parties to declare partial victory, for it would likely entail commitments to cut spending and some steps to make taxation more socially just.
Любое из предложений повлекло бы за собой изменения в Уставе ООН, который требует одобрения двух третей из 191 государств-членов организации, включая пять членов действующего Совета Безопасности владеющих правом вето. Either proposal would entail amending the UN Charter, which requires marshaling the support of a two-thirds majority of the 191 member states, including the five veto-wielding members of the current Security Council.
Например, в результате проверки работы Экономической и социальной комиссии для Западной Азии (ЭСКЗА) была вынесена рекомендация, направленная на повышение эффективности методов работы в области статистической информации, что не повлекло за собой никаких изменений ее мандата. For instance, the audit of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) had given rise to a recommendation designed to improve working methods in the area of statistical information, which entailed no changes to its mandate.
В дополнение к этому резкое ухудшение глобальных экономических перспектив повлекло за собой переоценку кредитных рисков, что вылилось в резкое повышение стоимости кредита, страхования и гарантий в области торговли, прежде всего для развивающихся стран и наименее развитых стран. The sharp deterioration of global economic prospects has further triggered a re-assessment of credit risk, entailing a sharp increase in the cost of credit, insurance and guarantees for trade operations, in particular for developing countries and the least developed countries.
Для Германии это повлекло бы платёж до 4 миллиардов евро и – проклятие! – де-факто конец статьи 125 Маастрихтского соглашения, запрещающей такую помощь, несмотря на множество словесных фокусов, направленных на то, чтобы «доказать», что соглашение по Греции не противоречит этому запрету. For Germany, this would entail a payment of up to €4 billion and – anathema! – the de facto end of the bailout ban in Article 125 of the EU’s Maastricht Treaty, despite a lot of verbal juggling intended to “prove” that the agreement on Greece conforms with the ban.
Это повлекло за собой также перенаправление усилий, которые в противном случае были бы направлены на обеспечение стратегического управления, проведение регулярных оценок и обзоров, разработку концептуальных основ политики, процедур и учебных программ, а также других руководящих указаний в области управления рисками и на подготовку квалифицированного и грамотного персонала во всех областях. This has also entailed redirecting efforts that would have otherwise been dedicated to strategic management, regular evaluation and review, building a risk management and doctrinal framework of policies, procedures, training and other forms of guidance and preparing qualified, trained staff in all areas.
В Белграде в четверг, 26 апреля, главные участники встречи с миссией — президент Тадич, премьер-министр Коштуница, члены группы по переговорам, председатель Координационного центра для Косово, а также почти все партийные руководители — решительно отвергли предложение по урегулированию в Косово и любое решение, которое повлекло бы за собой предоставление Косово независимости в какой бы то ни было форме. In Belgrade on Thursday, 26 April, the mission's main interlocutors — President Tadić, Prime Minister Koštunica, members of the negotiating team, the President of the Coordination Centre for Kosovo, and almost all members of the party caucuses — firmly rejected the Kosovo settlement proposal and any solution that would entail any form of independence for Kosovo.
Но это повлечет за собой серьезные издержки. But doing so entails its own severe costs.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании. The project will entail great expense upon the company.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий. This would entail a number of immediate and longer-term steps.
Я знаю, что может повлечь за собой "звание" президента школы. I know what being ASB President entails.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск. This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру. It would also entail lifting the blockade and opening Gaza to the world.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!