Sentence examples of "повысить внутренний спрос" in Russian

<>
Например, вмешательство США в денежную политику (да, денежная политика также может быть вмешательством) мало что сделало для того, чтобы повысить внутренний спрос, оно побудило внутренний капитал искать прибыль по всему миру. For example, while US monetary-policy intervention (yes, monetary policy is also intervention) has done little to boost domestic demand, it has spurred domestic capital to search for yield around the world.
Он намерен повысить внутренний спрос и связан обязательством о постепенном продвижении к большей гибкости обменного курса. It intends to boost domestic demand and is committed to moving gradually toward greater exchange rate flexibility.
Европейцы, которых призывали улучшить производительность и повысить внутренний спрос, произвели реформу своих экономик очень медленно, в то время как Китай продолжал свою стратегию увеличения экспорта. Europeans, who were called on to improve productivity and raise domestic demand, reformed their economies at a glacial pace, while China maintained its export-led growth strategy.
Как было отмечено в недавнем полугодовом отчете Министерства Финансов США для Конгресса США, для Китая эти планы состоят в том, чтобы “восстановить равновесие в своей экономике: повысить внутренний спрос и ориентируемый на потребление рост; реформировать свою финансовую систему; и достичь большей гибкости в своем режиме обменного курса. As the US Treasury’s recent semiannual report to America’s Congress noted, for China these plans are to “rebalance its economy: boosting domestic demand and consumption-led growth; reforming its financial system; and achieving greater flexibility in its exchange-rate regime.
Однако более важным, на мой взгляд, является то, что он не исключает сокращения процентных ставок, если ухудшится внутренний спрос и снизится внутреннее давление на цены. However, what was more important in my view, is that he did not rule out a cut in the interest rates if domestic demand deteriorated and domestic price pressures declined further.
Тем не менее, в сочетании со слабыми данными экспорта из Южной Кореи, скорее всего, они добавят вялый внутренний спрос и замедление инвестиций, чтобы оказать давление на китайскую экономику. Nonetheless, combined with weak exports from South Korea (down on a yoy basis each month for the first three months of the year) they suggest a weak external environment is likely to add to sluggish domestic demand and slowing investment to put pressure on the Chinese economy.
Скорее всего, эти данные повысят опасения о том, что внутренний спрос во второй экономике мира страдает. The data is likely to stoke fears that domestic demand is suffering in the world’s second largest economy.
Ранее Европейская комиссия и США просили Германию стимулировать внутренний спрос, чтобы уменьшить так называемый дисбаланс в экономике, а именно огромный профицит торговли. Both the European Commission and the US have previously asked Germany to boost domestic demand to ease what some see as an economic imbalance, i.e., a hefty trade surplus.
Падение цен на сырьевые товары, слабый внутренний спрос и падение экспорта все это привело к снижению импорта. Falling commodity prices, weak domestic demand and falling exports all contributed to the decline in imports.
Благодаря этим усовершенствованиям снизился внутренний спрос на сырую нефть, и высвободились дополнительные объемы для экспорта, который дает компаниям большую прибыль по сравнению с продажами на внутреннем рынке. These improvements have reduced domestic demand for crude oil and freed up additional volumes for exports, which earn bigger profits for companies than domestic sales.
Скорее всего, в России во втором и третьем квартале этого года начнется рецессия, поскольку «внутренний спрос наверняка остановится из-за шока неопределенности и ужесточения финансовых условий», заявляет московский ВТБ. Russia will probably dip into a recession in the second and third quarters of this year as domestic demand is set to halt on the uncertainty shock and tighter financial conditions, according to Moscow-based VTB.
Это привело к резкому снижению доли домохозяйств в ВВП и рекордному росту сбережений. В результате, несмотря на самый стремительный в мире рост инвестиций, Китай и дальше нуждался в высоком положительном сальдо, чтобы компенсировать слабый внутренний спрос. This simultaneously reduced the household share of Chinese GDP to among the lowest ever recorded and raised Chinese savings to among the highest – so high that, even with the fastest-rising investment in the world, China still needed large trade surpluses to make up for weak domestic demand.
Внутренний спрос будет покрыт за счет местного производства, подчеркнула Скрынник сегодня, выступая на совещании. Domestic demand will be met by national production, Skrynnik said at a meeting today.
По оценке российского ЦБ, годовая инфляция 27 июля уже достигла 15,8%, то есть того уровня, который министр экономического развития Алексей Улюкаев предсказывал на 1 августа. Невысокий внутренний спрос и «относительно жесткая» монетарная политика, по мнению Центрального банка, будет сдерживать рост цен. The Bank of Russia estimates annual inflation was already at 15.8 percent on July 27, a level that Economy Minister Alexei Ulyukayev said would be reached by Aug. 1.
Инфляция довольно низка, потому что внутренний спрос в реальном выражении также сокращается, и процесс этот идет с тех пор, как рухнули нефтяные цены. Inflation is relatively low because domestic demand, too, is still shrinking in real terms, as it has since the oil bust.
По словам Владимира Лабинова, главы департамента животноводства и племенного дела Министерства сельского хозяйства России, Россия самостоятельно сможет полностью удовлетворить внутренний спрос на свинину в течение двух лет. Russia will produce enough pork within the next two years to meet domestic demand, said Vladimir Labinov, chief of the Agriculture Ministry’s livestock department.
– Он отстает от динамической кривой, потому что по-прежнему хочет стимулировать внутренний спрос. И второй вопрос здесь – выборы; а это политический и очень болезненный вопрос». “They are behind the curve because they still want to stimulate domestic demand and the second issue is the election and it’s a very political, very sensitive issue.”
Это может также вызвать раздражение в администрации американского президента Барака Обамы после того, как Министерство финансов США заявило на этой неделе, что Германии нужно активнее поднимать «устойчиво слабый» внутренний спрос в интересах общемирового роста. It may also annoy U.S. President Barack Obama’s administration after its Treasury Department said this week Germany needed to do more to boost “persistently weak” domestic demand for the good of global growth.
В прошлом году из-за самой мощной за последние полвека засухи урожай сократился до 60,9 миллиона тонн, в связи с чем правительство было вынуждено запретить поставки на экспорт, чтобы удовлетворить внутренний спрос. The crop shrank to 60.9 million tons last year as the country suffered its worst drought in at least 50 years, prompting the government to ban exports to ensure domestic supplies.
Фактически, Россия в основном реагировала на кризис правильно - она уменьшила стоимость кредитования и увеличила бюджетный дефицит, чтобы увеличить внутренний спрос, когда ее экономика быстро сокращалась, и отменяла меры по поддержке экономики очень осторожно. Russia has actually done most of the right things in response to the crisis: it cut borrowing costs and ran large budget deficits to bolster domestic demand when its economy was shrinking rapidly, and it has been cautious in withdrawing support for the economy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.