Sentence examples of "повышен" in Russian with translation "raise"

<>
Предусмотренный в законе пороговый возраст жертвы изнасилования был повышен с 12 до 16 лет. The age of statutory rape had been raised from 12 to 16.
Профессионально-технические училища на уровне средней школы были созданы в 1972 году, и возраст окончания школы был повышен до шестнадцати лет в 1974 году. Vocational schools at the secondary level were set up in 1972 and the school leaving age was raised to sixteen years in 1974.
В этом законе сохранено положение закона о дипломатической службе 1946 года об обязательном выходе на пенсию, однако обязательный возраст выхода на пенсию был повышен с 60 до 65 лет. That Act maintained a mandatory retirement provision of the Foreign Service Act of 1946, but raised the mandatory retirement age from 60 to 65.
После того как ЕС принудил наше правительство подчиниться (и после моей отставки) размер этих зарплат был повышен почти на 71%, причём зарплата гендиректора подскочила до 220 тысяч евро в год. After the EU forced our government into submission, and following my resignation, those salaries were raised by up to 71% – the CEO’s annual pay was bumped to €220,000 ($235,000).
С 2 августа лимит выплат по "европротоколу" составляет 50 тыс. руб., а с 1 октября в Москве, Санкт-Петербурге, а также в Московской и Ленинградской областях он будет повышен до 400 тыс. руб. From August 2 on, the payout limit for accidents processed using a “europrotocol” amounts to 50 thou. roubles; whereas, on October 1, the limit will be raised to 400 thou. roubles in Moscow and Saint Petersburg, as well as in both Moscow and Leningrad Oblasts.
В качестве парламентариев мы вновь заявляем о своей вере в то, что уровень экономического благосостояния и социального развития всех людей- женщин наравне с мужчинами, бедных и маргинализованных наравне с состоятельными- может быть повышен благодаря поощрению международной торговли. As members of parliament, we reaffirm our belief that economic well-being and social development for all- women equally with men, the poor and marginalized equally with the wealthy-- can be raised through the promotion of international trade.
будет повышен уровень информированности в Центральной Азии по вопросам управления качеством воздуха и международного сотрудничества в области трансграничного переноса атмосферных загрязнителей, что создаст таким образом основу для присоединения других стран к Конвенции и/или протоколам к ней; Raised awareness in Central Asia on air quality management and international cooperation on transboundary transport of air pollution laying the basis for other countries to accede to the Convention and/or its Protocols;
В начале 2007 года вступила в силу поправка к этому закону, в соответствии с которой размер компенсации был повышен с 70 % до 80 % ущерба, причиненного в результате преступления насилия, а максимальная сумма компенсации была увеличена до 150 000 крон. At the beginning of 2007 an amendment into the Act entered into force, raising the compensation from 70 % to 80 % of the damage caused through a crime of violence and the maximum compensation was raised to 150 000 kroons.
С 1977 года в конгрессе страны действует Комиссия по делам женщин и развитию людских ресурсов, а в апреле 2002 года статус заместителя защитника по правам женщин в Управлении уполномоченного по правам человека был повышен с уровня специального защитника до уровня старшего защитника. The congressional Commission on Women and Human Development had been active since 1977 and the status of the Deputy Defense Counsel for Women's Rights in the Ombudsman's Office had been raised from specialized defence counsel to adjunct defence counsel in April 2002.
Она указывает на то, что заключение ранних браков приводит к росту материнской и младенческой смертности, и рекомендует принять надлежащие меры к тому, чтобы минимальный возраст вступления в брак был повышен и чтобы как можно скорее была запрещена практика производства калечащих операций на женских половых органах. She stressed the contribution of early marriage to high rates of maternal and infant mortality, and recommended that appropriate measures should be taken to raise the age of marriage and outlaw female genital mutilation as soon as possible.
Комитет приветствует тот факт, что в Законе о детях 2001 года возраст уголовной ответственности был повышен с 7 до 12 лет, при опровержимой презумпции того, что минимальный возраст ответственности составляет 14 лет, однако он выражает сожаление в связи с тем, что эта часть Закона не вступила в силу. The Committee welcomes the fact that in the Children Act 2001, the age of criminal responsibility was raised from 7 to 12 years with a rebuttable presumption that the minimum age of responsibility is 14, however it regrets that this part of the Act did not enter into force.
Мы требуем, чтобы установленный в Киотском протоколе уровень сокращения объемов выброса двуокиси углерода в 5,2 процента был повышен и чтобы была выполнена рекомендация Межправительственной группы Организации Объединенных Наций по изменению климата о немедленном сокращении объема выбросов парниковых газов на 60 процентов, с тем чтобы стабилизировать глобальную атмосферную температуру. We demand that the Kyoto Protocol raise the 5.2 per cent carbon dioxide reduction target and implement the recommendation from the Intergovernmental Panel on Climate Change that greenhouse gas emissions be immediately reduced by 60 per cent in order to stabilize global temperatures.
Наряду с этим был повышен также максимальный предел для дохода, дающий право на получение дотаций, так что 60 процентов всех супружеских пар, имеющих детей, и 96 процентов одиноких родителей (в общей сложности 70 процентов всех семей) потенциально могут претендовать на финансовую помощь для покрытия расходов на услуги по уходу за детьми. The maximum income limits for those subsidies have also been raised, so that around 60 per cent of all couples with children and 96 per cent of sole parents (overall 70 per cent of all families) potentially qualify for financial assistance for childcare costs.
Приветствуя ратификацию государством-участником Конвенции МОТ № 182 от 8 марта 2001 года и тот факт, что минимальный возраст для приема на работу или занятия трудом был повышен до 15 лет, Комитет вместе с тем выражает обеспокоенность в связи с числом детей, особенно тех, что живут в условиях нищеты, которые по-прежнему являются жертвами экономической эксплуатации. The Committee, while welcoming the ratification of ILO Convention No. 182 on 8 March 2001 and the fact that the minimum age for admission to employment or work has been raised to 15 years, expresses concern over the number of children, especially those living in poverty, who are still victims of economic exploitation.
Отметив позитивные меры, принятые для приведения в соответствие с Конвенцией различных возрастных требований, КПР высказал озабоченность в связи с различием между минимальным возрастом вступления в брак для мальчиков и девочек, в частности с тем, что установленный возраст для девушек составляет 17 лет, хотя он с удовлетворением отметил при этом, что он был повышен с 15 лет55. While noting the positive measures taken to bring the different age requirements into full compliance with the Convention, CRC expressed concern at the disparity in the minimum age of marriage for boys and girls, particularly that the age for girl is set at 17 years, although noting with appreciation that it was raised from 15 years.
Минимальный возраст вступления в брак для девочек, равно как и для мальчиков, повышен с 15 до 18 лет; кроме того, предусмотрено совместное участие супругов в управлении имуществом семьи, если только супруги не договорятся о том, что один из них будет управлять таким имуществом единолично, причем теперь главой семьи является в равной степени каждый из супругов, а не только муж. The minimum marriage age for girls had been raised from 15 to 18, as it was for boys, and there was now joint spousal responsibility for the administration of matrimonial property unless one party had that responsibility by agreement, and spouses were now equal heads of family, rather than the husband alone.
Чтобы повысить функциональный уровень домена To raise the domain functional level
Захвати рынок, потом повысь цену. Corner the market, then raise the price.
Греческое правительство хотело повысить некоторые налоги. The Greek government wanted to raise some taxes.
Я получу продвижение, тебе повысят зарплату. I get a promotion, you get a raise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.