Sentence examples of "подготовку" in Russian with translation "setting up"

<>
По состоянию на 2004 год только одному сотруднику было поручено осуществлять сверку, включая подготовку бухгалтерских проводок для регистрации отказов или возвратов по операциям. As of 2004, only one staff member has been tasked with reconciliation efforts, including the setting up of accounting entries to record rejected or returned transactions.
Деятельность по предупреждению, включая подготовку, назначение координаторов и создание сети по предупреждению сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств могут послужить основой для создания других механизмов. Prevention activities, including training, designating focal points and setting up a network on protection from sexual exploitation and abuse, could be the foundation for setting up other mechanisms.
Меры, которые различные участники могут принимать, для того чтобы способствовать данному процессу, включают компиляцию данных и составление технических руководящих указаний, реализацию демонстрационных проектов, подготовку инструкторов, оказание поддержки в области исследований/политического анализа, составление комплексов данных для количественной оценки результатов, обмен примерами успешной работы, содействие диалогу и социальной ответственности. The activities that the different players can undertake to facilitate the process encompass synthesizing evidence and compiling technical guidelines, initiating demonstration projects, training the trainers, supporting research/policy analysis, setting up data sets for measurement of progress, sharing examples of success and promoting dialogue and social responsibilities.
На неофициальном заседании, состоявшемся 10 июня 2002 года, члены Комитета встретились с группой экспертов в составе двух членов, которая 1 июня 2002 года приступила к выполнению своего 30-дневного мандата на подготовку плана действий, касающегося учреждения группы экспертов для подготовки независимой информации о нарушениях эмбарго на поставки оружия Сомали. At an informal meeting on 10 June 2002, the Committee met with the two-member team of experts, which on 1 June 2002 commenced its 30-day mandate to prepare an action plan regarding the setting up of a panel of experts to generate independent information on violations of the arms embargo on Somalia.
предоставление консультативных услуг по вопросам создания или управления деятельностью органов по вопросам конкуренции, которые обычно включают в себя профессиональную подготовку должностных лиц, отвечающих за фактический контроль за антиконкурентной практикой, и могут предусматривать проведение учебных практикумов и/или практическую стажировку в органах по вопросам конкуренции в странах, обладающих опытом в этой области; Advisory services for the setting up or running of competition authorities, which usually include training of officials responsible for the actual control of anti-competitive practices and may involve training workshops and/or on-the-job training with competition authorities in countries that have experience in the field of competition;
Очередной этап создания региональной сети предусматривает следующие виды деятельности: включение в региональную сеть других учреждений; подготовку списка вопросов для обсуждения на web-сайте для поддержки региональных мероприятий и глобальной деятельности; создание информационной web-страницы; последующую работу по предварительным обязательствам; определение рабочих партнерских отношений и, наконец, разработку круга ведения для экспериментальных проектов. The next stage for the regional network would involve the following activities: extending the network to other institutions; setting up a web-based discussion list (to support both regional and global activities); setting up a web page to disseminate information; following up on the tentative commitments, defining viable partnerships and finally developing terms of reference for pilot projects.
Комитет приветствует принятие правительством различных инициатив, направленных на борьбу с сексуальным, гендерным и бытовым насилием, в том числе подготовку экспертами доклада о масштабах распространения насилия в отношении женщин в стране, создание мобильных полицейских участков, обучение сотрудников полиции по проблемам гендерного насилия, а также инициативы по линии гражданского общества, в частности открытие кризисного и реабилитационного центра для женщин, ставших жертвами насилия. The Committee welcomes the various initiatives taken by the Government to address sexual, gender-based and domestic violence, including the commissioning of a report on violence against women, setting up mobile police stations, training the police on gender issues, and initiatives taken by civil society, such as opening a crisis and rehabilitation centre for women victims of such violence.
Пока они занимались подготовкой, я стащила бутылку шампанского с автостоянки! 'Cause while they were setting up, I snuck a bottle of champagne from the car park!
Министерство также занимается подготовкой кампании, ориентированной на эти целевые группы и работодателей. The DAO is also setting up a campaign directed towards these target groups and employers.
оказывает помощь в подготовке предложений относительно создания, при необходимости, систем оповещения и сигнализации с целью передачи информации; Assist in the drawing-up of proposals for setting up, where appropriate, information transmission by warning and alarm systems;
Трудность подготовки нападения в офисе состоит в том, что эту операцию можно проводить только в рабочее время. The tough thing about setting up an ambush in a place of business is that it only works if the business is still running.
В 1999 году был подготовлен первый перечень примерных руководящих принципов, рассчитанных на сотрудников на местах, которые занимаются подготовкой типографских контрактов. During 1999, a first set of draft guidelines was produced for field staff engaged in setting up printing contracts.
Изменения в парадигмах и подходах к процессу развития и к разработке концептуальных основ, стратегий и методических указаний и подготовка проектов с учетом этих изменений Shifts in paradigms and approaches to development and in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines, and setting up projects to reflect those shifts
КККМ поддержал также предложение о проведении опроса клиентов в 1999 году и обеспечил взаимодействие с руководством кооперативного магазина, создав рабочую группу для подготовки опросного листа. The CAC also supported a proposal to conduct a customer satisfaction survey in 1999, and collaborated with the Commissary management by setting up a working group to design the questionnaire.
открытие в 1988 году Международного института Организации Объединенных Наций по проблеме старения в целях поощрения международных исследований и непрерывной профессиональной подготовки в области гериатрии и геронтологии; The setting up of the United Nations International Institute on Ageing to promote international research and on-going training in geriatrics and gerontology in 1988.
Изменения в парадигмах и подходах к процессу развития и разработке концептуальных основ, стратегий и методических указаний и подготовка проектов с учетом этих изменений (придание программам другой направленности) Shifts in paradigms and approaches to development and in the formulation of conceptual frameworks, policies and guidelines, and setting up projects to reflect those shifts (integration of a different perspective in programmes)
Организации Объединенных Наций следует также рассмотреть вопрос об оказании помощи в создании национальных координационных учреждений/национальных координационных пунктов и укреплении потенциала, профессиональной подготовке и финансировании местных кадров. The United Nations should also consider assisting in setting up national coordinating agencies/national focal points and capacity-building, training and financing of local manpower.
В этом соглашении предусматривается немедленное прекращение боевых действий, свертывание центров подготовки ополченцев, установление контроля за передвижением воинских подразделений и переходом границ, учреждение мировых судов и восстановление тюрем. The agreement provides for an immediate cessation of hostilities, dismantling of the training centres for militiamen, control of military movement and border crossings, setting up of peace tribunals and rehabilitation of prisons.
необходимо выполнять положения пункта 170 Йоханнесбургского плана выполнения решений или создавать/укреплять национальные/местные молодежные советы для обеспечения подготовки будущих руководителей и должностных лиц местных органов управления. Paragraph 170 of the Johannesburg Plan of Implementation, on the setting up and strengthening of local youth councils, should be implemented to ensure and train the future leaders and officials of local government.
разработке инструментальных средств управления метаданными (например, серверов и программного обеспечения) в каждом из бассейнов и/или на национальном уровне, в зависимости от конкретного случая, и подготовке каталога метаданных; Setting up tools for managing metadata (e.g. servers and software) in each basin, and/or at national level, depending on the case, and developing a metadata catalogue;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.