Sentence examples of "подданного" in Russian with translation "subject"

<>
Translations: all75 subject58 citizen17
Оксфордский словарь английского языка определяет его как «юридически признанного субъекта или подданного какого-либо государства или содружества». The Oxford English Dictionary defines it as “a legally recognized subject or national of a state or commonwealth.”
В понедельник газета «Коммерсант» опубликовала пространное письмо генпрокурора в редакцию с обвинениями в адрес родившегося в США британского подданного Уильяма Браудера (William Browder), который когда-то был состоятельным инвестором и работал в Москве, а сегодня является в России персоной нон-грата. On Monday, the daily Kommersant published his lengthy letter to the editor, making accusations against William Browder, a U.S.-born British subject who was once a wealthy investor in Moscow but is now persona non grata in Russia.
Евреи были самыми лояльными подданными Австро-венгерского императора. Jews were among the most loyal subjects of the Austro-Hungarian Emperor.
Но что бы король не наклонялся, подданные должны ему помогать. But as a king may not stoop to grasp, his subjects must offer.
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет. When a country gets confused, loyal subjects appear, so they say.
Многие саудовские подданные находятся в таком же состоянии неопределенности и оцепенения. Many Saudi subjects feel the same pattern of continuous uncertainty and torpor.
Послание Кремля основано на эмоциях; они – узы, связывающие Путина с его «подданными». Emotions are at the core of the Kremlin’s message; indeed, they are the tie that binds Putin to his subjects.
Диктаторы, как халифы, так и президенты, рады воспользоваться чувствами гнева своих подданных. Autocrats — be they caliphs or presidents — are happy to capitalize on their subjects’ feelings of anger.
В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата. In return, his subjects owe him obedience within the constraints of Sharia religious law.
Вместо этого Красная Армия оккупировала половину Германии, а немцы стали подданными Российской империи. Instead, half of Germany was occupied by the Red Army, its people subjects of the Russian empire.
Сформируется ли в стране гражданское общество, или же Украина станет обществом послушных подданных? Will civil society thrive, or will Ukraine be a society of obedient subjects?
Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев. But this recognition does not exonerate Africa's "kinglets," who handed their subjects over to the slave traders.
Франц Иосиф I защитил своих еврейских подданных, когда над ними нависла угроза немецких антисемитов. Franz Joseph I stood up for his Jewish subjects when they were threatened by German anti-Semites.
Беатрикс, также как Франц Иосиф, отказывается разделять своих подданных по этническим или религиозным признакам. Beatrix, like Franz Joseph, refuses to make ethnic or religious distinctions between her subjects.
Легенда о Короле Кнуде описывает, как ранний Англосаксонский Король показал своим подданным пределы королевской власти. The legend of King Canute describes how an early Anglo-Saxon King showed his subjects the limits of royal power.
Но вместо этого Красная армия оккупировала половину Германии, а ее жители стали подданными российской империи. Instead, half of Germany was occupied by the Red Army, its people subjects of the Russian empire.
1400 отмечает, что в XI веке Вильгельм Завоеватель собирал сведения о своих подданных для сбора налогов. 1400 notes that in the 11th C, William the Conqueror collected information about his subjects for taxation purposes.
Используя последнее изобретение - радио, во время церемонии открытия, его Королевское Величество впервые обратился к подданным таким образом. Using the new invention of radio, The Opening Ceremony was the first time his Majesty the King addressed his subjects on the wireless.
Со временем они изобрели великолепные способы контролировать своих подданных, представлявшие собой сочетание образования, подкупа и применения силы. Over time, they invented fascinating ways to control their subjects, combining education, bribery, and force.
Искоренение коррупции может оставить государство без подданных, но дальнейший ее разгул угрожает тем, что подданные останутся без государства. Uprooting corruption may leave a state without subjects. But if we don't stop the march of corruption, the subjects will soon be left without a state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.