Sentence examples of "поддержке" in Russian with translation "outreach"

<>
Основное внимание должно было уделяться исследованиям воздействия изменения климата и оценкам уязвимости, разработке национальных и секторальных стратегий реагирования и поддержке в проведении просветительской работы среди общественности и информационно-просветительской работы, а также в управлении национальными проектами. The focus areas included climate change impact studies and vulnerability assessments, developing national and sectoral adaptation strategies, and support for public education, outreach and national project management.
В соответствии с докладом УСВН планируется активизировать работу по поддержке и координации усилий этих сообществ, в том числе путем более широкого распространения информации о них, пропаганды их деятельности и обмена передовым опытом с использованием возможностей субрегиональных отделений. In line with the inspection report, coordination of and support for the regional economic communities will be strengthened through enhanced visibility and outreach and the exchange of best practices and expertise within the subregional offices.
Для укрепления сетевого и информационно-пропагандистского потенциала субрегиональных представительств необходимо при поддержке штаб-квартиры ЭКА оперативно разработать другие инструменты информационно-коммуникационной технологии, такие, как доски объявлений, дискуссионные форумы и базы данных о заинтересованных сторонах и партнерах (пункты 41-47). Other information and communication technology tools such as bulletin boards and discussion forums and databases of stakeholders and partners should be expeditiously developed with the support of ECA headquarters to improve subregional offices'networking and outreach capacity (paragraphs 41-47).
Сотрудник на второй предлагаемой должности будет отвечать: за разработку механизма обзора и оценки программ; содействие разработке методического пособия; создание механизма финансирования деятельности по поддержке исправительных мер в полевых миссиях; и разработку программы охвата совместно со Службой кадрового управления и обеспечения. The second proposed officer will be responsible for: developing a programme review and evaluation framework; contributing to the development of the guidance manual; developing a funding facility for corrections support in field missions; and developing, in conjunction with the Personnel Management and Support Service, an outreach programme.
В рамках поддержки избирательного процесса информационная группа Независимой высшей избирательной комиссии при поддержке подразделений МООНСИ и ЮНОПС по оказанию помощи в проведении выборов и общественной информации провели во всех районах страны для влиятельных общественных деятелей десятки мероприятий для рассмотрения ряда ключевых вопросов, касающихся выборов. In support of the electoral process, the public outreach unit of the Independent High Electoral Commission, backed by electoral assistance and public information officers from UNAMI and UNOPS, held dozens of civil and voter education events for opinion leaders throughout the country to address a number of key election topics.
Они будут действовать как активисты в своих общинах для активизации усилий по профилактике ВИЧ, уходу и поддержке посредством неформальных учебных занятий по возрастным группам и информационно-пропагандистской деятельности, направленных на очень уязвимые группы в лагерях перемещенных лиц и пограничных районах, а также вдоль основных автомагистралей. They will act as mobilizers in their communities to increase HIV prevention, care and support efforts through informal peer education sessions and outreach activities targeting highly vulnerable groups in displaced persons'camps and border areas and along major trucking routes.
Одна из основных функций Секции по проблемам мира и безопасности будет по-прежнему заключаться в информировании и оперативной поддержке информационных компонентов полевых миссий, включая оказание помощи миссиям в создании и обновлении их веб-сайтов, помощь в подготовке кадров, создание информационных механизмов и пропаганду миссий через международные средства массовой информации. Information and operational support for the information component of field missions will continue to be a core function of the Peace and Security Section, including assisting missions in the creation and updating of their web sites, assistance in training, the creation of information tools and the promotion of missions through outreach to the international media.
Следует особо выделить партнерство государственного и частного секторов и партнерство внутри частного сектора в целях содействия передаче технологии в интересах малых предприятий, в частности в области возобновляемых источников энергии и рационального использования водных ресурсов, при поддержке таких механизмов предсказуемого финансирования структур местного уровня, как периодически пополняемые фонды и микрокредиты. Public-private and private-private partnerships should be emphasized to promote technological transfer for the benefit of small-scale enterprises, inter alia in the field of renewable energies and rational water utilization, with the support of predictable financing mechanisms with local-level outreach, such as revolving funds and micro-credits.
На проведенной в октябре 2007 года в Лондоне при поддержке ЮНФПА конференции по проблемам репродуктивного здоровья женщин 2000 высокопоставленных участников и специалистов по работе с населением привлекли внимание мировой общественности к тому факту, что огромное число женщин умирают во время беременности и при родах и что инвестиции в охрану здоровья женщин окупаются. Through the UNFPA-supported Women Deliver conference, held in London in October 2007, 2,000 high-level participants and outreach professionals drew the world's attention to the fact that too many women die in pregnancy and childbirth, and that it pays to invest in women's health.
Но Соединенные Штаты, раздраженные недавней поддержкой Москвы в отношении «Талибана», не подтвердили свое участие. But the United States, irked by Moscow’s recent outreach to the Taliban, has not confirmed whether it will attend.
Кроме того, учебные заведения будут продолжать делиться опытом, оказывать поддержку и предоставлять образовательные материалы для просветительских мероприятий и библиотек информационных центров. In addition, the training institutions will continue to provide expertise, support and educational materials for the information centres'outreach activities and libraries.
Работа с общественностью имела также принципиально важное значение для понимания и поддержки ею более активных военных операций и действий по обеспечению безопасности, предпринимаемых ВСООНЛ и Ливанскими вооруженными силами. Outreach activities were also critical to ensuring public understanding and support for the intensified military and security operations of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces.
Трибунал по-прежнему поощряет лидирующую роль и поддержку верховенства права среди основных молодежных групп бывшей Югославии посредством учебных программ и обменов, организуемых по линии его информационно-пропагандистской программы. The Tribunal continues to promote leadership and support for the rule of law among key youth audiences in the former Yugoslavia through educational programmes and exchanges organized by the Outreach Programme.
Международный трибунал продолжал поощрять лидирующую роль и поддержку верховенства права среди основных молодежных групп в бывшей Югославии в рамках учебных программ и обменов, организуемых по линии его Информационно-пропагандистской программы. The International Tribunal continues to promote leadership and support for the rule of law among key youth audiences in the former Yugoslavia through educational programmes and exchanges organized by the Outreach Programme.
в Эфиопии ВПП и ЮНИСЕФ осуществляют совместную программу по обеспечению выживания детей под названием «Усовершенствованная стратегия поддержки инициатив по обеспечению выживания детей», ориентированную на детей и беременных и кормящих матерей, страдающих от недоедания. In Ethiopia, WFP is collaborating with UNICEF on a joint child survival programme “Enhanced Outreach Strategy for Child Survival Initiatives”, which targets malnourished children and pregnant and lactating women.
Следующие три месяца станут для Ирака началом нового, особо важного этапа, и мы призываем МООНПИ полностью выполнить свой мандат в соответствии с резолюцией 1546 (2004), расширяя радиус действий и предоставляя дополнительную кадровую поддержку. Iraq will be heading into a critical phase in the next three months, and we call upon UNAMI to fulfil its mandate fully, according to resolution 1546 (2004), broadening its physical outreach and providing more personnel support.
Для оказания помощи в информационно-пропагандистской и проектной деятельности, включая предложения по финансированию, и обеспечения субстантивной поддержки в области координации, анализа и оценки политики испрашивается дополнительный пост сотрудника по программам на уровне С-3. An additional post is requested for a Programme Officer at the P-3 level who will assist in supporting outreach and project-related activities, including funding proposals, and provide substantive support for policy coordination, analysis and evaluation.
В другой статье, опубликованной в газете Washington Post, отмечается, что «оказанная Бирме поддержка привела к политическим реформам в этой стране, а также способствовала сближению с Вашингтоном одного из наиболее близких союзников Китая в этом регионе». " Another Washington Post story claims that Clinton’s "outreach to Burma led to political reforms and helped move one of China’s closest regional allies closer to Washington."
Усилия правительства Японии включают выполнение функций принимающей стороны в ходе учений по отработке методики перехвата судов в октябре 2004 года, а также различные мероприятия по охвату различных сторон, нацеленные на усиление поддержки ИВР азиатскими странами. The efforts made by the Government of Japan include hosting a maritime interdiction exercise in October 2004, and various outreach activities to enhance support towards PSI among Asian countries.
КПС оказывает поддержку в работе 12 национальных тематических форумов, проводящих широкий круг мероприятий, направленных на содействие достижению национальных целей в области устойчивого развития, включая организацию практикумов, составление документов с изложением позиции, просветительную и информационно-пропагандистскую деятельность. The CEN supports 12 national issues-based caucuses that carry out a variety of activities in support of national sustainable development objectives, including holding workshops, drafting position papers, education and outreach.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.