Sentence examples of "подписанную" in Russian

<>
Она принесла мне подписанную афишу. She brought me a signed playbill.
Выберите подписанную запись и щелкните Просмотр подписи. Select a signed record and click Signature review.
Если возможно, сначала перешлите нам по факсу подписанную копию. If possible send us a preliminary signed copy by fax.
Установить подписанную версию Opera Mini можно не на все телефоны. Not all phones can install signed versions of Opera Mini.
Благодарим Вас за быструю оплату и прилагаем надлежащим образом подписанную квитанцию. We thank you for your prompt payment. Please find enclosed a properly signed receipt.
Отправленное по факсу сообщение содержало сопроводительное письмо с неразборчивой подписью и петицию, подписанную 176 человеками. The faxed communication contained a cover letter with illegible signature and a petition signed by 176 persons.
Комиссия рекомендует контрактору представить подписанную и удостоверенную финансовую ведомость касательно деятельности, проведенной в 2008 году. The Commission recommends that the contractor provide a signed and certified financial statement for the activities carried out in 2008.
ратифицировать Международную конвенцию для защиты всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), подписанную Монако в 2007 году (Франция); Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), signed by Monaco in 2007 (France);
ратифицировать Международную конвенцию о защите всех лиц от насильственных исчезновений (КНИ), подписанную Монако в 2007 году (Франция); Ratify the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance (CED), signed by Monaco in 2007 (France);
При подаче документов предоставьте полностью заполненное и подписанное Заявление на открытие счета и последнюю, подписанную страницу Клиентского соглашения. Submit the completed and signed Customer Account Application (in its entirety) and the Signature Page for the Customer Agreement.
В соответствии со статьей 35 КДПГ перевозчик, принимающий груз от своего предшественника, вручает последнему датированную и подписанную им расписку. Pursuant to Article 35, CMR, a carrier accepting the goods from a previous carrier shall give the latter a dated and signed receipt.
Вскоре после окончания конференции Джоэл получил запрос на подписанную копию рисунка от главы агентства по охране окружающей среды США в Вашингтоне, на чьей стене она сейчас и висит. Shortly after the conference was over, Joel got a request for a signed copy from the head of the EPA in Washington whose wall it now hangs on.
Имеем честь препроводить Вам совместную декларацию о проекте «Новая соединительная железнодорожная линия Карс-Ахалкалаки-Тбилиси-Баку» между Турецкой Республикой, Грузией и Азербайджанской Республикой, подписанную 25 мая 2005 года в Баку, Азербайджан. We have the honour to forward to you the joint declaration on the “Kars-Akhalkalaki-Tbilisi-Baky new railway connection” project between the Republic of Turkey, Georgia and the Republic of Azerbaijan signed on 25 May 2005, in Baky, Azerbaijan.
Международную конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, подписанную в Монреале 10 марта 1988 года (правительство Хашимитского Королевства Иордания сдало на хранение ратификационные грамоты 2 июля 2004 года); International Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Maritime Navigation, signed in Montreal on 10 March 1988 (the Government of the Hashemite Kingdom of Jordan deposited the instruments of ratification of the Convention on 2 July 2004);
Письмо представителей Казахстана, Китая, Кыргызстана, Российской Федерации и Таджикистана от 3 сентября на имя Генерального секретаря, препровождающее Бишкекскую декларацию глав государств Казахстана, Китая, Кыргызстана, Российской Федерации и Таджикистана, подписанную 25 августа 1999 года. Letter dated 3 September from the representatives of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan addressed to the Secretary-General, transmitting the Bishkek Declaration signed on 25 August 1999 by the Heads of State of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan.
Во многих европейских столицах возмущение применением в Америке смертной казни вызвало гневные уличные демонстрации, а один бывший посол США докладывал, что его посольство получило петицию против применения смертной казни, подписанную 500000 местными гражданами. In many European capitals, outrage over American capital punishment has triggered angry street demonstrations, with one former US ambassador reporting that his embassy had received an anti-death penalty petition signed by 500,000 local citizens.
Письмо Постоянного представителя Российской Федерации при Организации Объединенных Наций от 10 июня 2003 года на имя Генерального секретаря, препровождающее Декларацию глав государств — членов Шанхайской организации сотрудничества, подписанную в Москве 29 мая 2003 года Letter dated 10 June 2003 from the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the declaration by the heads of State of the members of the Shanghai Cooperation Organization, signed in Moscow on 29 May 2003
письмо Постоянного представителя Российской Федерации при Организации Объединенных Наций от 14 июня 2002 года на имя Генерального секретаря, препровождающее Декларацию глав государств — членов Шанхайской организации сотрудничества, подписанную в Санкт-Петербурге 7 июня 2002 года. Letter dated 14 June 2002 from the Permanent Representative of the Russian Federation to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting the declaration signed at St. Petersburg on 7 June 2002 by the heads of State of the members of the Shanghai Cooperation Organization.
Я также приветствую поправку к уголовной процедуре — правилам применения уголовного циркуляра № 2, — подписанную министром юстиции 24 октября 2005 года и разъясняющую процедуру сбора медицинских доказательств, а также запрещающую преследование медицинских работников за оказание помощи жертвам сексуального насилия. I also welcome the amendment to the criminal procedure, rules of application for criminal circular 2, signed by the Minister of Justice on 24 October 2005, which clarified the procedure for the collection of medical evidence and prohibits harassment of medical providers for treatment of victims of sexual violence.
Письмо постоянных представителей Казахстана, Китая, Кыргызстана, Российской Федерации и Таджикистана при Организации Объединенных Наций от 11 июля 2000 года на имя Генерального секретаря, препровождающее, в частности, Душанбинскую декларацию, подписанную 5 июля 2000 года главами государств Казахстана, Китая, Кыргызстана, Российской Федерации и Таджикистана Letter dated 11 July 2000 from the Permanent Representatives of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan to the United Nations addressed to the Secretary-General, transmitting, inter alia, the Dushanbe Declaration, signed on 5 July 2000 by the heads of State of China, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Tajikistan
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.