Sentence examples of "подробно излагающие" in Russian

<>
Это судебное решение дало возможность многим в Европе сравнить Шремса с Эдвардом Сноуденом, работавшим в разведке, который опубликовал секретные данные, подробно излагающие глобальные программы слежки в США. The ruling led many in Europe to draw comparisons between Schrems and Edward Snowden, the intelligence contractor who leaked classified information detailing America's global surveillance programs.
В своей статье, написанной за несколько месяцев до ареста, Риверо Кастанеда подробно излагает свои возражения против режима Кастро. Written some months before his arrests, this article details Rivero Castañeda's objections to the Castro regime.
В приложении к настоящему документу руководство в стандартном формате подробно излагает меры, принимаемые им по всем рекомендациям и основным замечаниям, и предлагает конкретные последующие действия с указанием сроков и ответственных подразделений. In the annex to the present document, following the standard template, management presents detailed responses to each of the recommendations and the key issues raised, and proposes concrete follow-up actions with time frames and responsible units.
Религиозные и политические мусульманские лидеры обладают интеллектуальным капиталом, чтобы опровергнуть свои неуместные религиозные убеждения, и могут повторять суру за сурой, хадит за хадит, подробно излагая отрицание Исламом насилия и отказ от убийства невинных. Muslim religious and political leaders have the intellectual capital to refute their misplaced religious convictions, and can repeat sura after sura, hadith after hadith, detailing Islam's rejection of violence and repudiation of the killing of innocents.
Знаменитая биография Мао, написанная Юн Чжан и опубликованная в 2005 году, подробно излагает ужасные события с такими жестокими подробностями, что заставляет нервничать коммунистических пропагандистов - и делает некоторых ученых синологов критичными из-за того, что в ней недостаточно отражены достижения Мао. Jung Chang’s famous biography of Mao, published in 2005, recounts those awful events in the sort of bleak detail that makes Communist propagandists nervous – and some academic Sinologists critical that Mao’s achievements go too little recognized.
Государство-участник подробно излагает противоречия в показаниях автора, приводя, в частности, одно его заявление о том, что он приобрел паспорт на рынке у незнакомого человека, причем бесплатно, второе- о том, что он воспользовался паспортом своего брата, чтобы выехать из Судана и совершать в течение двух лет поездки через Чад, Ливию, Мальту, Малайзию и Сингапур, и третье- о том, что речь шла об официальном паспорте, но в нем содержалась неправильная информация. The State party sets out in detail the contradictions in the complainant's evidence, including one statement that he obtained his passport in the market place from a man he did not know and to whom he paid nothing, another that he used his brother's passport to leave Sudan and travel through Chad, Libya, Malta, Malaysia and Singapore over a period of two years, and yet a third contradiction that it was an official passport but it contained wrong information.
Кому-то действительно нравятся новые разоблачения, детально излагающие необъяснимую любовь нынешней администрации и ее руководителя к борщу и пельменям. One half expects a spate of new revelations detailing the current administration leaders' unexplained fondness for borsht and pelmeni.
Просим более подробно назвать причины отказа в приеме и указать ближайший срок поставки. We would like to know the reasons for your rejection of the consignment. Please inform us of the next delivery time.
Сила этой Декларации, ее четкий слог, простые слова, излагающие права человека, продолжают впечатлять и отражать важные принципы, в которые все мы так глубоко верим. The simple power of that Declaration, of the direct language, of those plain words spelling out human rights continues to impress and to reflect important principles in which we all so deeply believe.
Более подробно читайте здесь Learn more here
Простые письменные договоры, излагающие базовые условия оплаты и режима труда, являются необходимым — хотя и недостаточным — условием для превращения неформального труда в достойный труд. Simple written contracts, setting out the basic conditions of pay and working arrangements, are a necessary, if not sufficient condition for turning informal labour into decent labour.
Прежде чем мы подробно рассмотрим Ваш предварительный заказ, мы сердечно благодарим Вас за Ваш интерес. Before we consider your advance inquiry in detail, we should like to thank you very much for your interest.
Так как мы хотим ответить на все запросы так подробно, как только можно, нам нужно еще несколько дней. Since we would like to reply to every single inquiry in as much detail as possible, we need a couple of days extra time.
Более подробно Вы узнаете о наших продуктах из прилагаемого листка данных. Specific details regarding our products are to be found on the enclosed data sheet.
Варламов сам пришел с повинной в полицию Денвера и признался в избиении, подробно описав произошедшее. Varlamov surrendered himself to Denver police and admitted to battery, describing the event in detail.
Лэмбет подчеркнул, что не проходил никакой подготовки в качестве летчика-испытателя или летчика-истребителя, но в своем отчете он подробно описал впечатления от полета в кабине МиГ-29. Although he was careful to point out that he had no training as a test pilot, or as a fighter pilot, Lambeth’s report does describe the experience of the MiG-29 from the cockpit.
В блогах по количественным финансам стратегии подробно обсуждают. Quantitative finance blogs will discuss strategies in detail.
Первую причину подробно описал в своей статье мой коллега Нил Гилберт. Firstly, my colleague Neal Gilbert has already put out a great piece on the latter, which you can find HERE.
Подробно Details
Более простой и часто окупающий себя метод — подробно изучить, какую часть в объеме продаж или чистой прибыли принесли компании продукты, ставшие результатом работы подразделения НИОКР за определенный промежуток времени, скажем за последние десять лет. A simpler and often worthwhile method is to make a close study of how much in dollar sales or net profits has been contributed to a company by the results of its research organization during a particular span, such as the prior ten years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.