Sentence examples of "подталкивают" in Russian

<>
Участвующие в долговых переговорах лица заявляют, что Нигерию подталкивают к увеличению выплат по обслуживанию долга. Reportedly, Nigeria is being pushed to increase debt service payments.
И тогда лидеры подталкивают людей внутри их племен к следующему уровню. And then leaders nudge people within their tribes to the next level.
Порошенко, которого подталкивают западные союзники и кредиторы, готов ухватиться за него. Poroshenko, prodded by his Western allies and creditors, is eager to seize his.
Однако, чем больше безразличия США выказывают к колеблющейся судьбе EMDC, тем больше они подталкивают их к одной из двух альтернатив. But the more indifference the US shows to EMDCs’ fluctuating fortunes, the more it pushes them toward one of the alternatives.
Это осложняет усилия Европейского Союза и его членов по поиску альтернатив российским энергопоставкам и по снижению зависимости от России, к чему их настойчиво подталкивают Соединенные Штаты. That complicates efforts by the European Union and its member states, all constantly prodded by U.S. officials, to find alternatives to further reliance on Russian energy.
Они либо подталкивают вас друг к другу, как сегодня произошло с Эми и Рикки, или разъединяют вас, как сегодня с тобой и папой. They either push you together, like tonight with Amy and Ricky, or they pull you apart, like tonight with you and Dad.
В то время как власти пытаются контролировать цены на продукты, чтобы подавить общественное недовольство, покупатели из соседней России подталкивают цены на мясо вверх. While the authorities have sought to control food costs to quell public discontent, buyers from neighboring Russia have pushed meat prices higher.
Западные санкции подталкивают Россию к рецессии, и неприятности могут усилиться, если США и европейские лидеры закрутят гайки в связи с ростом напряженности на Украине. Western sanctions are pushing Russia toward recession and the pain could intensify if US and European leaders turn the screw over tensions in Ukraine.
Однако чрезмерная международная реакция ? с ответами, которые повышают, а не понижают температуру, и подталкивают регион к гонке ядерных вооружений ? сделает плохие новости еще хуже. But international overreaction – with responses that raise rather than lower the temperature, and push the region closer to a nuclear arms race – would make bad news even worse.
Экономические санкции могут считаться новым и предпочтительным оружием, и немало государств на нашей планете, несомненно, ощущают их воздействие, тогда как многие европейские страны они подталкивают к рецессии. With economic sanctions the new weapon of choice; many nations around the globe could certainly feel their impact — possibly pushing multiple European nations into a recession.
С последних дней Холодной войны США постоянно подталкивают Японию к перевооружению и официально поддержали пересмотр Пункта 9 послевоенной конституции, который запрещает Японии принимать участие в военных операциях. Since the final days of the Cold War, the US has been pushing Japan to rearm, and has officially supported a proposed revision of Article 9 of the postwar constitution, which bans Japan from having a military or waging war.
И, наконец, региональная политика в Японии играет важную роль, а избранные политики на острове Хоккайдо подталкивают центральное правительство к тому, чтобы оно занимало напористую позицию в этом споре. Finally, regional politics in Japan plays an important role, with elected officials from Hokkaido pushing the Japanese government to be assertive on the dispute.
Кроме того, высокие цены на нефть в стране, которая покрывает свои потребности в нефти исключительно за счет импорта, наряду с падающей деловой прибыльностью и уверенностью, подталкивают Японию к спаду. Moreover, high oil prices in a country that imports all of its oil needs, together with falling business profitability and confidence, are pushing Japan into a recession.
Модернизаторы, считающие, что, чтобы развивать свою экономику и свое общество, Россия нуждается в активной поддержке (и инвестициях) со стороны Запада, подталкивают Кремль пойти навстречу тревоге США по поводу Ирана. The modernizers — those who argue that Russia needs the active support (and investment) of the West in order to develop its economy and society — have pushed for the Kremlin to accommodate U.S. concerns about Iran.
Но ему нужна помощь, чтобы справиться с потерями банков, так как инвесторы, опасающиеся, что испанское правительство не выдержит бремени расходов по долгам, еще больше подталкивают вверх ставки процента на ссудный капитал. But it needs help to cope with losses at its banks, as investors who fear the Spanish government may be overwhelmed by such costs have pushed its borrowing rates high.
Высокие темпы роста населения и собственно численность молодых людей, возможно, являются самыми сложными вызовами для рынка труда Йемена, которые подталкивают вверх коэффициенты экономического участия, которые опережают и так уже высокие темпы роста населения. The high population growth rate and the sheer size of the youth population may be among the greatest challenges facing the Yemeni labour market, helping as they do to push up the workforce participation rate, which outstrips the already high population growth rate.
Хотя Россия в прошлом году открыла свой рынок долгосрочного ссудного капитала для иностранцев и ослабила контроль над обменным курсом, санкции подталкивают ее 2,1-триллионную в долларовом выражении экономику на грань второй за пять лет рецессии. While Russia opened up its local bond market to foreigners last year and is easing its control over the exchange rate, sanctions are pushing the $2.1 trillion economy to the verge of a second recession in five years.
Но перед лицом «проблем, вызывающих всемирную обеспокоенность», таких как массовые зверства и кризисы, которые «подталкивают мир в более опасном направлении», Соединенные Штаты должны «сплачивать союзников и партнеров на коллективные действия», и использовать инструменты дипломатии и развития, а также силу. But in the face of “issues of global concern,” such as mass atrocities or crises that “push the world in a more dangerous direction,” the United States should “mobilize allies and partners to take collective action,” and deploy the tools of diplomacy and development, as well as force.
Весьма вероятно, однако, что к усилению противостояния США подтолкнут внутриполитические причины — те же, что побудили вице-президента США Майка Пенса отправиться в Эстонию, Грузию и Черногорию с целью заверения этих стран в американской поддержке, и те же, что подталкивают президента Трампа подписать законопроект о санкциях против России. It's highly likely, however, that the U.S. will step up the confrontation for domestic political reasons – the same ones that sent U.S. Vice President Mike Pence to Estonia, Georgia and Montenegro this week to assure them of America's support, and the same ones that now push President Donald Trump to sign the Russia sanctions bill.
Бреттон-вудские учреждения и " большая восьмерка ", заявляя о своем намерении содействовать облегчению тягот структурной перестройки (включая либерализацию торговли) на основе Вашингтонского консенсуса, подталкивают вместе с тем развивающиеся страны и страны с переходной экономикой к реформе своей экономики, с тем чтобы она соответствовала той же модели, определяемой корпоративными интересами. The Bretton Woods institutions and the G-8, which claim to be committed to relieving the rigours of structural adjustment (including trade liberalization) based on the Washington consensus, are simultaneously pushing developing countries and countries in transition to reform their economies so that they conform with the same corporate-driven model.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.