Sentence examples of "подтвердили документально" in Russian

<>
Группа "Защита прав человека", организация "Международная амнистия" и экспертная оценка проведенная Советом по правам человека ООН подтвердили документально, с большей или меньшей наглядностью и точностью, рост жестокости и отсутствие за это наказания. Human Rights Watch, Amnesty International, and the United Nations Human Rights Council Universal Peer Review have all documented, with more or less evidence and precision, a proliferation of abuses and an absence of accountability for them.
В фильме постоянно изменяются настроения - с одной стороны, документально задуманные сцены из Тегерана (в титрах показаны знаковые исторические фотографии событий и то, каким образом те же ситуации были продемонстрированы в фильме - больших различий в этом нет). The mood alternates in the film - on one side, sharp documentary-style sequences in Tehran (the title sequence shows iconic photos from news of the time, relating to the same events portrayed in the film - there are no big differences).
Некоторые из крупнейших мировых банков, в том числе UBS, Barclays, Deutsche Bank и RBS, подтвердили, что они сотрудничают с регуляторами в расследованиях, связанных с крупнейшим в мире финансовым рынком, ежедневный оборот которого составляет $5,3 триллиона. Some of the world's largest banks, including UBS, Barclays, Deutsche Bank and RBS, have confirmed they are co-operating with regulators in investigations into the world's largest financial market, where $5.3tn changes hands each day.
Участники программы учились проверять достоверность информационных ресурсов в социальных сетях, что является все более востребованным навыком, если учесть документально подтвержденные попытки российских групп распространять сфальсифицированные сообщения. Participants also were taught how to verify content on social media, an increasingly useful skill given documented efforts by Russian groups to plant fake news.
То, что SRPX2 действительно влияет на вокализацию, ученые подтвердили в эксперименте на мышатах. The fact that SRPX2 actually influences vocalization was confirmed by scientists in an experiment on mice.
Поскольку он публиковал письма, украденные у Национального комитета Демократической партии Россией, что документально доказано, вполне возможно, что Ассанж полагался на свои московские связи. Given his publishing of emails obtained from the DNC, whose penetration by Russia is well documented, Assange may well be relying on his Moscow contacts.
Efe неоднократно пыталось получить доступ к документу, подписанному на VI очередном собрании глав государств и правительств УНАСУР, однако источники из Канцелярии и Администрации президента указали на главной странице, что его передадут после закрытия, но затем подтвердили, что в определенный момент он будет опубликован на веб-сайте Перуанского правительства. Efe repeatedly tried to gain access to the document signed at the Sixth UNASUR Meeting of Heads of State and Government, but Presidential and Chancellery sources initially said they would deliver it after the summit closed, but later they claimed that it will be published at some point on the Peruvian Government website.
Заявив, что «Открытое общество» финансирует работу Навального, который в последние недели выдвинул громкие, документально обоснованные обвинения против высшего кремлевского руководства, хакеры стремились опорочить деятельность Сороса, главным образом, обвинив его во вмешательстве во внутреннюю политику России. And by claiming that Open Society funds Navalny’s work, which has in recent weeks leveled explosive and well-documented corruption allegations at senior Kremlin officials, the hackers sought to smear Soros’s work, essentially accusing him of meddling in internal Russian politics.
Другие врачи, участвующие в конференции AAP, подтвердили сложность этой темы. Other doctors attending the AAP conference reinforced the complexities of the topic.
Почти во всех бедных странах, по его мнению, значительное большинство предприятий должны действовать за пределами закона (сейчас это называется «неформальной экономикой»), потому что они не могут позволить себе тратить время и деньги и выполнять все обременительные правила или устанавливать формальные права собственности в тех местах, где такого рода права обычно плохо подтверждены документально. In most poor countries, he argues, the vast majority of businesses must operate outside the law (in what’s now labeled the “informal economy”) because they cannot afford the time and money to comply with onerous government regulation or to establish formal property rights in places where such rights are typically documented poorly.
Сегодняшним прорывом ниже поддержки .7500 цены подтвердили модель двойной верхушки. With today’s break below .7500 support, rates have confirmed a double top pattern.
Тот, кто может заплатить, наверняка найдет способ обойти стороной жесткие меры безопасности. Это было документально подтверждено в ходе расследования обстоятельств захвата заложников в театре на Дубровке в 2002 году, где 40-50 террористов захватили более 800 человек, 100 из которых впоследствии погибли. Those who can pay often find a way through restrictive security measures — as was documented in Russia’s investigation following the Dubrovka Theater hostage crisis in 2002, in which 40-50 terrorist took over 800 hostages, of whom more than 100 eventually died.
Однако важно подождать, чтобы цены подтвердили наличие фигуры и прорыв цен выше, перед тем, как агрессивно торговать на повышение. As always though, it’s important to wait for price to confirm the pattern and break out before trading too aggressively to the long side.
Начиная с момента своего основания в 1988 году, МГЭИК объединила усилия лучших ученых со всего мира, для того чтобы документально засвидетельствовать и объяснить то, что было известно и неизвестно об изменении климата в результате деятельности человека. Since its inception in 1988, the IPCC has harnessed the best scientific minds from around the world to document and explain what is known and not known about human-induced climate change.
Насыщенная событиями часть недели стартовала, и сегодняшние экономические показатели подтвердили некоторые недавние тренды, которые мы описывали. The data-heavy portion of the week has officially kicked off, and today’s economic figures have confirmed some of the recent trends we’ve been highlighting.
Однако, я верю, что апелляционный процесс в Соединенных Штатах обеспечивает огромную защиту не столько против ошибочного осуждения, сколько против ошибочной казни, так что существует очень мало (если вообще существует) документально подтвержденных случаев казни невиновных людей. However, I believe that the appeal process in the US offers enormous protection, not so much against wrongful conviction as against wrongful execution, so that there are very few, if any, documented cases of innocent people being killed.
В общей картине, падение недалеко от 0,7625 подтвердили мое мнение, что движение от уровня 0,7175 (S2) было просто корректирующим движением, и что в целом нисходящий тренд, снова в силе. In the bigger picture, the plunge from near 0.7625 confirmed my view that the recovery from 0.7175 (S2) was just a corrective move and that the overall downtrend is back in force.
Например, Freedom House и Human Rights Watch документально зафиксировали распространенные официальные репрессии в отношении народности оромо. For example, groups like Freedom House and Human Rights Watch have documented widespread official repression of the Oromo people.
Но я бы предпочел дождаться чтобы момент и ценовое действие подтвердили друг друга, прежде чем снова быть уверенным в нисходящем тренде. But I would prefer to wait for momentum and price action to confirm each other before getting again confident on the down path.
К несчастью, как мы с Рейхарт доказываем документально, на основе опыта сотен финансовых кризисов, охвативших 66 стран и восемь веков, ответ очень прост: Unfortunately, as Reinhart and I document empirically for hundreds of financial crises, covering 66 countries and eight centuries, the answer is all too simple:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.