Sentence examples of "подчеркивается" in Russian

<>
В проекте резолюции подчеркивается ряд важных моментов. The draft resolution emphasizes a number of salient points.
Подчеркивается важность свободы предпринимательства и признается засилье силовиков». It stressed the importance of free enterprise and admitted the excessive power of law enforcers."
В плане подчеркивается необходимость воспользоваться возможностями, предоставляемыми сланцевым газом и недавно обнаруженными запасами нефти. The plan highlights the need to take advantage of the opportunities afforded by shale gas and newly discovered oil reserves.
Исключаемый текст помечен перечеркиванием (например, ртуть), а включаемый текст подчеркивается (например, ртуть). Each deletion is shown using strikethrough text (e.g., mercury) and inserted text is underlined (e.g., mercury).
Роль централизации институтов в стимулировании "хорошего управления" подчеркивается практически повсеместно. The centrality of institutions in fostering "good governance" is underscored almost everywhere.
В знаменитой статье Барри Эйхенгрина подчеркивается, что ожидаемый распад ЕВС привел бы к “зарождению всех финансовых кризисов.” A famous article by Barry Eichengreen pointed out that an anticipated EMU breakup would lead to the “mother of all financial crises.”
В программе работы СЕФАКТ ООН подчеркивается необходимость выработки рекомендаций, направленных на упрощение и согласование текущей практики и процедур, используемых при осуществлении международных сделок. The UN/CEFACT work-programme emphasises the need for developing recommendations, which simplify and harmonize the current practices and procedures used in international transactions.
Общество Красного Креста Сербии принимает участие в просвещении лиц, находящихся на государственной гражданской службе, по вопросу основных положений международного гуманитарного права, а в разработанных с этой целью программах подчеркивается важность осуществления Женевских конвенций и Дополнительных протоколов. The Red Cross of Serbia has been engaged in teaching persons in the Civilian National Service the main precepts of international humanitarian law, while the programmes devised for that purpose accentuate the importance of the implementation of the Geneva Conventions and the Additional Protocols.
Описываются источники данных и методики определения координат; подчеркивается необходимость расчета погрешности. It describes sources of data and positioning methodologies and emphasizes the need for error estimation.
В нем подчеркивается, что самолет «на всем протяжении полета находился над сирийской территорией». It said it wanted to “stress that the plane was over the Syrian territory throughout the flight.”
В приводимом ниже пресс-релизе конгресса подчеркивается настоятельная необходимость для Америки использовать, наконец, слово «геноцид». The following Congressional press release highlights the urgent call for America to finally use the word “genocide”:
Все это лишний раз подчеркивается тем, что у Эрдогана нет серьезного политического соперника. The lack of a serious political contender for power only underlines all this.
Важность встречи подчеркивается тем фактом, что она является первым совещанием такого уровня, проведенным в Багдаде после 1990 года. This importance is underscored by the fact that it is the first meeting at this level held in Baghdad since 1990.
Часто подчеркивается, что перед ограниченным протекционизмом Президента США Дональда Трампа, у Европейского союза существует возможность взять на себя более значительную международную руководящую роль, одновременно укрепляя свою собственную позицию в мировой торговле. It is often pointed out that, in the face of US President Donald Trump’s blinkered protectionism, the European Union has an opportunity to assume a larger international leadership role, while strengthening its own position in global trade.
В пункте 1 статьи 35 подчеркивается: " Чтобы брак имел юридическую силу, необходимо, чтобы каждый из вступающих в брак четко выразил свое желание вступить в брак с данным партнером ". Article 35, paragraph 1 emphasises the fact that: " It is essential for the validity of marriage that each of the betrothed expresses, in a clear way, the will to marry the other betrothed ".
В докладе UNDP подчеркивается еще один аспект степени общественного развития: уязвимость. The UNDP report emphasizes another aspect of societal performance: vulnerability.
В докладе Генерального секретаря совершенно справедливо подчеркивается, что ситуация в целом развивается в правильном направлении. The report of the Secretary-General rightly stresses that the situation, generally speaking, is moving in the right direction.
В докладах Агентства по охране окружающей среды последовательно подчеркивается важность снабжения населения питьевой водой высокого качества. Successive Environmental Protection Agency reports have highlighted the fundamentally good quality of public drinking water supplies.
Напряженность в отношениях между двумя странами подчеркивается и их разногласиями в отношении сирийского кризиса. Their differing positions with regard to the crisis in Syria and ISIS underline the tension between the two.
В дискуссиях, ведущихся на национальном, региональном и международном уровнях, подчеркивается важная роль ГНСС в различных экономических и научных применениях. Discussions taking place at the national, regional and international levels have underscored the value of GNSS for a variety of economic and scientific applications.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.