Sentence examples of "подчиненные" in Russian

<>
Добавьте подчиненные группы в качестве членов корневой организации. Add each of the subordinate groups as members of the root organization.
Такова, как кажется, нерушимая уверенность, которая лежит в основе большинства тираний по всему миру - ничего собой их подчиненные не представляют, и ничего не имеют, они выживают или выдерживают по прихоти режима. Such, it seems, is the ironclad certainty that grounds most tyrannies all over the world - anything their subjects are or have, they sustain or retain at the whim of the regime.
Понятно, почему Путин и его подчиненные продолжают развлекаться. It's clear why Putin and his underlings are amused.
Добавьте все подчиненные группы рассылки группы Corporate Office в качестве участников. Add each of the groups that are subordinate to the distribution group Corporate Office as members of the group.
он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. he knew nothing about what his underlings were doing.
Тем временем, многие подчиненные и союзники Бо были уволены с должностей. Meantime, many Bo subordinates and allies have been purged from office.
Керри и его подчиненные пытаются выбить себе бюджеты на противодействие российской пропаганде. Kerry and his underlings have used that to drum up funding for efforts to counter the Russian propaganda.
По мере того, как усугублялся украинский дипломатический кризис, Нуланд и ее подчиненные все откровеннее поддерживали противников Януковича. As Ukraine’s political crisis deepened, Nuland and her subordinates became more brazen in favoring the anti-Yanukovych demonstrators.
Поэтому Хиллари Клинтон и подчиненные ей чиновники из госдепартамента, подписавшие разрешение на эту сделку, ни в чем не виноваты. So Clinton and her State Department underlings who signed off on the deal are blameless in this matter.
Однажды чиновник из Бейжинг приехал в провинцию Сичуан, и его подчиненные проконсультировали его о местных нормах принятия взяток. Once, when a bureaucrat from Beijing arrived in Sichuan province, his subordinates advised him about the local standards in bribe-taking.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. As is so often the case in such circumstances, the CEO pleads innocence: he knew nothing about what his underlings were doing.
Лидер с предварительным опытом знает, как чувствуют себя его подчиненные, как их мотивировать и как создать правильную рабочую обстановку. A leader with prior experience knows how her subordinates feel, how to motivate them, and how to create the right working environment.
Фотографии Локка, несущего собственный рюкзак и покупающего кофе в Starbucks - скромные действия, которым должны были бы следовать подчиненные высокопоставленных китайских чиновников - вызвали шквал интернет-сообщений, прославляющих его как добродетельного государственного служащего. Photographs of Locke carrying his own daypack and buying coffee at Starbucks – humble acts that high-ranking Chinese officials would have underlings do – spurred a flurry of online posts celebrating him as a virtuous public servant.
Подчиненные Буша позволили использовать методы допроса, приведшие к пыткам, и его администрация оказывала жесткое сопротивление принятию закона, запрещающего их использование. Bush's subordinates authorized methods of interrogation that led to torture, and his administration adamantly resisted legislation that would ban its use.
Подчиненные группы с названиями Corporate Office, Product Support Organization и Sales & Marketing Organization будут созданы в узле Contoso,Ltd в качестве подчиненных организаций. Subordinate groups named Corporate Office, Product Support Organization, and Sales & Marketing Organization will be created as child organizations under Contoso,Ltd.
Министерство внутренних дел и подчиненные ему ведомства (Управление полиции безопасности, Управление по охране границ, Управление полиции) поддерживают тесные отношения с соответствующими органами других стран. The Ministry of Internal Affairs and its subordinate establishments (the Security Police Board, the Board of Border Guard, the Police Board) have close relations with the respective authorities in other countries.
В соответствии со статьей 22 Закона о предварительном заключении надзор за соблюдением законодательства в местах предварительного заключения осуществляют Генеральный прокурор Украины и подчиненные ему прокуроры. Under article 22 of the Pre-Trial Detention Act, the Procurator-General of Ukraine and his subordinate procurators ensure compliance with the law in pre-trial detention facilities.
Во вторник был отправлен в отставку губернатор Ивановской области Павел Коньков. Сделано это было в связи с тем, что многие его подчиненные погрязли в коррупции и оказались под следствием. The governor of the Ivanovo Region, Pavel Konkov, was fired on Tuesday after a number of his subordinates became bogged down in corruption investigations.
В соответствии с Конституцией Республики Таджикистан, конституционными законами и законами Республики Таджикистан органами исполнительной власти являются правительство Республики Таджикистан, подчиненные ему министерства, государственные комитеты, ведомства, органы исполнительной власти на местах (хукуматы). In accordance with the Constitution, constitutional acts and other laws of Tajikistan, the organs of executive power are the Government of Tajikistan and the ministries, State committees, departments and local authorities (khukumats) subordinate to it.
Петров говорит, что во время недавних пожаров, которые, в итоге, уничтожили 930 364 гектара лесов, деревень и даже одну базу ВМФ, федеральные чиновники в Москве оказались не в состоянии действовать, а их подчиненные на местах не очень-то захотели принимать управление на себя. During the recent fires, which blackened 934,738 hectares (3,609 square miles), forests, villages and even a navy base were destroyed as officials in Moscow failed to act and their local subordinates were reluctant to take charge, Petrov said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.