Sentence examples of "подчёркивать" in Russian with translation "stress"

<>
В Киеве ЕС будет подчёркивать необходимость продолжения реформ и внедрения технических стандартов Евросоюза. In Kyiv, the EU will stress the need to continue reforms and implement the EU’s technical standards.
В этой связи подчёркивать необходимость в глобальном сообществе, равно как и сам факт его существования, нужно не только по экономическим причинам, но и ради того, чтобы помочь сохранить мир во всём мире. Against this backdrop, stressing the existence and needs of a global community is necessary not only for economic reasons, but also to help ensure a peaceful world.
Аспект, который оно подчеркивает - военная мощь. The aspect it stresses is military power.
Он особо подчёркивал приятные стороны городской жизни. He stressed the convenient aspects of city life.
Такую необходимость подчеркивает итальянский премьер-министр Марио Монти. Former Italian prime minister Mario Monti stressed this need.
подчеркивает, что наброски бюджета являются предварительной сметой ресурсов; Stresses that the budget outline is a preliminary estimate of resources;
Но я также подчеркивал дипломатические и психологические аспекты. But I stressed also the diplomatic and psychological dimensions.
Сейчас стало модно подчеркивать глобальную общность мировых проблем. It is fashionable today to stress the global nature of the world's problems.
Снова и снова президент подчеркивал необходимость "строительства нации дома». Time and again, the president stressed the need for “nation building at home.”
Другой пункт подчеркивает ответственность перед своими соратниками - критерий профессионального саморегулирования. Another clause stresses accountability to one's peers, a hallmark of professional self-regulation.
Доклад подчеркивает, что климатические изменения будут иметь несколько интерактивных составляющих. The report stresses that climate change will have several interacting elements.
Дойл (и Милль) подчеркивают «консеквенциалистический характер этики вмешательства и невмешательства». Doyle (and Mill) stress “the consequentialist character of the ethics of both nonintervention and intervention.”
Как я много раз подчеркивал, ОИК руководствуется принципами умеренности и модернизации. As I have stressed on many occasions, the OIC is guided by the principles of moderation and modernization.
Они подчеркивают, что европейская интеграция изгнала призрак войны со старого континента. They stress that European integration banished the specter of war from the old continent.
Комитет подчеркивает, что учебная работа должна быть ориентирована на выполнение мандата миссии. The Committee stresses that training activities should be tailored towards fulfilling the mandate of the mission.
Это далеко не первый раз, когда я подчеркиваю необходимость массового списания долгов. This is hardly the first time I have stressed the need for wholesale debt write-downs.
До сих пор США пытались учесть это развитие, подчеркивая две яркие линии: Thus far, the US has tried to allow for this evolution by stressing two bright lines:
Неудивительно, что в своих речах Буш подчеркивает, что у него есть "стратегия победы". Not surprisingly, Bush's new rhetoric stresses that he has a "strategy for victory."
И все же руководство церкви уходит от дискуссии, предпочитая подчеркивать важность национальной независимости. Still, in Poland, its leaders hedge, preferring to stress the importance of national independence rather than democracy.
Однако это тяжелое время является яркой демонстрацией тех принципов, которые я подчеркиваю сегодня. But that famous and disastrous era demonstrates the principles that I am stressing today.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.