Sentence examples of "подъем" in Russian with translation "upturn"

<>
Если не наметится подъем, то наступит спад! If an upturn does not come, a downturn will!
Прошлогодние светлые надежды на экономический подъем исчезли. Last year's bright hopes for an economic upturn have vanished.
Почему надо верить в умеренный спад и скорый подъем? Why believe in a moderate recession and an early upturn?
Многий немцы, например, отказываются верить, что циклический подъем, возможно, подошел к своему концу. Many Germans, in particular, are in denial that the cyclical upturn may be coming to an end.
В сложившейся ситуации ставки должны делаться на экономический подъем не позднее, чем к середине следующего года. At this point the betting must be for an upturn no later than the middle of next year.
Однако, к сожалению, подъем в бизнес цикле не может рассматриваться, как признак структурного улучшения немецкой экономики. Unfortunately, however, the upturn in the business cycle cannot be taken as a sign of structural improvement in the German economy.
Наблюдающийся в настоящее время экономический подъем в ЕС говорит о том, что эта стратегия приносит результаты, особенно после ее возобновления в 2005 году. The EU’s current economic upturn suggests that the strategy is working, particularly after its renewal in 2005.
Как и ожидалось в прошлом году, глобальный подъем и тенденция к улучшению ситуации на рынках целлюлозы, бумаги и картона в 2004 и 2005 годах продолжились. As expected last year, the global upturn and improvement in pulp, paper and paperboard markets continued into 2004 and 2005.
Не нужно иметь экономического диплома, чтобы понять, что сегодняшний подъем в основном происходит за счет четырехкратной девальвации рубля и возрастания цен на такие продукты, как нефть. But no economics diploma is needed to understand that today's upturn results mostly from a fourfold devaluation of the ruble and big increases in prices for commodities such as oil.
Однако устойчиво высокая безработица, растущая внешняя задолженность, особенно в Соединенных Штатах, и растущая социальная незащищенность в сочетании с повышенными политическими рисками могут поставить под вопрос наблюдающийся ныне подъем. However, persistent high unemployment rates, increasing external indebtedness, particularly in the United States, and increasing social vulnerability mixed with heightened political risks may put the present upturn on a shaky ground.
Если в экономике начнется спад, то последуют дальнейшие снижения процентных ставок, больше снижений налогов, и, наконец, также как и во время всех остальных 10 послевоенных экономических спадов, начнется подъем. If the economy slips into recession more interest rate cuts will come, more tax cuts, and in the end just as in every one of the 10 postwar recessions – an upturn will arrive.
Устранение аномалий финансовых рынков и более низкие процентные ставки действительно вызвали экономический подъем летом 2009 года, в результате чего многие прогнозисты и участники рынка ожидали обычное быстрое восстановление после рецессии. The restoration of normalcy to financial markets and lower interest rates did cause an economic upturn in the summer of 2009, leading many forecasters and market participants to expect a typical rapid post-recession recovery.
Существенный подъем мировой экономики возможен лишь в том случае, если Америка снова встанет на ноги и продолжит и дальше исполнять роль крупнейшего в мире импортера, поскольку заменить Америку в этом отношении не в состоянии ни одно другое государство. If the world is to have a decent economic recovery, an upturn will depend on America getting off its back and continuing to fulfill its role as global importer of last resort.
Когда ФРС увидела, насколько слабым стал ожидаемый экономический подъем, она запустил стратегию "нетрадиционной денежно-кредитной политики", сочетая масштабные закупки долгосрочных ценных бумаг (количественное смягчение – Quantitative Easing) с обещаниями держать краткосрочные ставки федеральных фондов крайне низкими на протяжении длительного периода времени. When the Fed saw how weak the upturn remained, it launched a strategy of "unconventional monetary policy," combining large-scale purchases of long-term securities (quantitative easing) with promises to keep the short-term federal funds rate extremely low for an extended period of time.
В периоды экономического подъема молодых людей нанимают на работу в последнюю очередь, но увольняют первыми в периоды экономического спада. During periods of economic upturn, youth are the last to be hired, and in economic downturns they are first to be fired.
Это ключевые показатели рынка труда условий для председателя Федеральной резервной системы Джанет Йеллен, так как они тесно связаны с трудовыми затратами, и она хочет, чтобы работники, получали сначала выгоду от подъема, прежде чем она начнет повышать ставку. These are key indicators of labor market conditions for Fed Chair Janet Yellen as they are closely correlated with employment costs, and she wants to see workers benefitting from the upturn before she starts hiking rates.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.