Sentence examples of "пожизненно заключенный" in Russian

<>
Заключённый, совершивший побег, всё ещё на свободе. The prisoner who escaped is still at large.
Мало кто в Турции сомневается, что Эрдоган желает остаться у власти пожизненно. Few Turks doubt that Erdogan wants to stay in power as long as he lives.
Данный документ представляет собой договор, заключенный между компанией "FXDD Malta Limited" и Вами в качестве Клиента. This is an agreement between FXDD Malta Limited and you as a Customer.
Также необходимо принять во внимание раздутые государственные учреждения этих стран, где рабочие места гарантированы пожизненно, продвижение по службе зависит от возраста, а не заслуг, и клиенты вызывают раздражение. Then consider these countries' bloated public services, where jobs are guaranteed for life, promotion is by seniority rather than merit, and customers are seen as a nuisance.
Но заключенный перед выборами альянс с умеренными силами означает, что совместно они смогут оказывать большее влияние. Still, a pre-poll alliance with moderates means together they could wield greater influence, Geranmayeh said.
государство экономит деньги, умертвляя убийц вместо того, чтобы пожизненно держать их в тюрьме за счет общества. the state saves money by killing murderers instead of keeping them in prison for life at the expense of the community.
«Мы являемся свидетелями системного кризиса, — сказал один из них — Николай Статкевич, полковник в отставке и бывший политический заключенный — в интервью белорусскому веб-сайту Белорусский Партизан. "We are witnessing a systemic crisis," one of them, Nikolai Statkevich, a retired colonel and former political prisoner, told the anti-Lukashenko website Belorussky Partisan.
Около трети детей не получает достаточного питания, и в результате пожизненно страдает от физической и умственной неполноценности. Around one-third of the children are malnourished, and will consequently suffer a lifetime of physical and cognitive disabilities.
Министерство финансов США тщательно проверит договор, заключенный этими компаниями, чтобы выяснить, не затронут ли санкции титана Корпоративной Америки. That deal will face careful scrutiny by Treasury, if it is means to enforce sanctions on the true titan of Corporate America.
О да, пожизненно, без права на досрочное - убийца, садист и насильник, полный извращенец. Oh, yeah, life, no chance for parole - sadist killer sicko, whole pervert tamale.
После обсуждения таких увлекательных вопросов, как историческое сходство между Оливером Кромвелем и Иосифом Сталиным, Путин небрежно и во внешне равнодушном тоне упомянул о том, что Михаил Ходорковский, самый известный заключенный России, будет помилован. After discussing fascinating topics such as the historical similarity of Oliver Cromwell and Joseph Stalin, Putin mentioned in an offhand and seemingly disinterested manner that Mikhail Khodorkovsky, Russia’s most famous prisoner, would be pardoned.
Т огда ты здесь пожизненно, как я. Then you're a lifer, like me.
На международном фронте, как следует из слушаний в Конгрессе, путинский режим открыто нарушил заключенный в 1987 году договор о ядерных ракетах средней дальности. On the international front, the Putin regime has flouted compliance with the 1987 Intermediate Range Nuclear Forces Treaty, according to Congressional testimony.
Я бы сказал - пожизненно. I say we dope him up forever.
Дискуссию по этому поводу спровоцировал один по всем признакам насильственный брак, заключенный в мае этого года между 17-летней чеченкой по имени Луиза Гойлабиева и 57-летним начальником полиции в ее деревне, Нажудом Гучиговым. The discussion was sparked by what appeared to be the forced marriage, in May, between a 17-year-old Chechen girl named Louisa Goilabiyeva and a 57-year-old police chief in her village, Nazhud Guchigov.
Что ж, Демиан попадёт в тюрьму пожизненно. So Damian's going to prison for the rest of his life.
Второй мотив — ядерный договор с Ираном, заключенный в 2015 году администрацией Обамы и продолженный администрацией Трампа, несмотря на неприязнь последнего; по мнению его поборников, этот договор был наилучшим способом предотвратить получение Ираном ядерного оружия без объявления войны. The second story is the 2015 Iran nuclear deal brokered by the Obama administration, and reluctantly accepted by the Trump administration, whose advocates claimed that it was the best way to stop Iran from acquiring a nuclear weapon without the resort to force.
И наконец, пожалуйста, инициалы здесь, чтобы подтвердить, что право собственности на диван в гостиной настоящим документом передаётся мне пожизненно во всей Вселенной и во всех параллельных Вселенных, кроме тех, где владение диваном запрещено королевой роя. Oh, and lastly, please initial here to confirm that ownership of the living room couch is hereby transferred to me in perpetuity all throughout the universe and all alternate universes except for those universes where owning a couch is forbidden by the hive queen.
Соединенные Штаты заявляют, что Россия нагло нарушила договор от 1987 года о контроле вооружений, заключенный американским президентом Рональдом Рейганом и советским лидером Михаилом Горбачевым. Этот договор предусматривает ликвидацию всех баллистических и крылатых ракет наземного базирования дальностью от 500 до 5 500 километров. The United States says Russia has flouted a 1987 arms control treaty, negotiated by then-U.S. President Ronald Reagan and Soviet leader Mikhail Gorbachev, which called for the elimination of all ground-launched ballistic and cruise missiles with ranges of 500 to 5,500 kilometers.
Попробуете совершить атаку, и будете задержаны или вас посадят, но на этот раз на пожизненно. You try another attack now, you'll all be arrested or imprisoned, this time for life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.