Sentence examples of "пожизненный" in Russian with translation "lifelong"

<>
Он освящает вашу любовь как пожизненный союз. He sanctifies your love as a lifelong covenant.
Письмо в начале сообщало: Я, как пожизненный республиканец, хочу поблагодарить Сенатора Хиллари Родэм Клинтон и выражало её кампанией, направленной против насилия и сексуального содержания в видео-играх. The letter at first stated I, as a lifelong Republican, am going to thank Senator Hillary Rodham Clinton, and offered admiration for Clinton's campaign against violence and sexual content in video games.
Хорошей новостью является то, что в отличие от Зика или Эбола, желтой лихорадкой можно управлять при помощи эффективной вакцины, которая формирует пожизненный иммунитет в течение месяца с момента введения. The good news is that, unlike Zika or Ebola, yellow fever can be controlled with an effective vaccine, which confers lifelong immunity within a month of administration.
Конкретно, это означает, что вместо общей социальной защиты, каждый гражданин будет иметь пожизненный индивидуальный бюджет поддержки и безопасности, требующий, чтобы реальные получатели проявляли инициативу в определении того, как им адаптироваться. Concretely, this means that, instead of generalized social protection, each citizen would have a lifelong individual budget of support and security, while requiring that eligible recipients show initiative in determining how to adapt.
Например, пожизненный “семейный счет” позволил бы оплатить расходы по беременности и родам, обеспечить поддержку по уходу за ребенком, и дал бы возможность временно не работать, для ухода за больными или пожилыми людьми. For example, a lifelong “family account” would enable paid maternity and paternity leave, provide child-care support, and allow time away from work to care for the sick or elderly.
Мы саботируем их противозачаточные меры и подарим Тому и Ками пожизненную ответственность. We sabotage their birth control and give Tom and Cami the gift of lifelong responsibility.
Диабет требует пожизненного лечения, и чем раньше он выявляется и начинается его лечение, тем лучше результат. Diabetes requires lifelong treatment, and the earlier it is detected and care begins, the better the outcome.
Цель нашего путешествия - келья в монастыре, где живёт женщина, которая 55 лет назад ушла в пожизненное затворничество. And the destination was a single room in a nunnery, where a woman had gone into lifelong retreat 55 years before.
В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием. Within the last year, the Israeli, Saudi, and Indian governments have decided to offer incentives ranging from lifelong health insurance for the donor to a cash benefit.
“Счет на образование” установил бы параметры для поддержки образования, включая пожизненные возможности для приобретения новых навыков и обучению этим навыкам других. A “learning account” would set the parameters for educational support, including lifelong opportunities to acquire new skills and to teach skills to others.
Широко признается, что население с высоким уровнем образования является более производительной рабочей силой, поскольку пожизненная учеба включает как дальнейшее образование, так и обучение на работе. It is widely recognized that a well-educated population allows for a more productive workforce, as lifelong learning includes both further education and on-the-job training.
В любом случае, это развивающееся партнерство между национальным и международным правосудием означает, что тираны и мучители - бывшие и будущие - уже не смогут получить пожизненную неприкосновенность. In any case, that developing partnership between national and international justice means that tyrants and torturers - past and future - can no longer blithely assume lifelong impunity.
А инвестиции в системы здравоохранения стран с низким и средним уровнем дохода могут помочь им адаптироваться к растущему бремени пожизненных заболеваний, таких как сахарный диабет. And investment in health care systems in low- and middle-income countries can help them to adapt to the increasing burden of lifelong diseases such as diabetes.
Одна из поправок в конституцию сделала Назарбаева «Лидером нации», подарив ему и его родственникам пожизненную неприкосновенность, и позволяющая ему принимать государственные решения даже после ухода в отставку. One amendment last year made him “Leader of the Nation,” giving him and his relatives lifelong immunity from prosecution and allowing him to make government decisions even after retirement.
Без компенсационных мер — в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста — неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста. Without compensatory measures – including pre-school education, ideally beginning at a very young age – unequal opportunities translate into unequal lifelong outcomes by the time children reach the age of five.
Поскольку молодые люди считают себя бессмертными, даже обращений к их пожизненному тщеславию, не говоря уже о предостережениях о раке, не достаточно для того, чтобы удержать их от кабин солярия. As young people consider themselves immortal, not even appeals to lifelong vanity, let alone warnings about cancer, are sufficient to deter them from the tanning booths.
Языком обучения являлся официальный язык данной страны, начальное обучение было всего лишь подготовительным этапом для получения дальнейшего образования, право на труд определялось как доступ к работе, нередко пожизненной, в государственном секторе. The language of instruction was the official language of the country, primary schooling was merely a preparatory stage for further education, the right to work was defined as access to a public-sector, often lifelong, job.
Работа на фабрике, которая когда-то обеспечивала как пожизненную занятость, так и возможность приобретения гражданства, быстро отмирает, а вместе с нею исчезает и возможность продвижения, которую она предоставляла иммигрантам в прошлом. The factory work that once provided both a lifelong career and a path to citizenship is fast disappearing, together with the opportunity of advancement that it gave to earlier immigrants.
Хотя сейчас как государственные, так и частные детские сады принимают детей с трех лет, в политику правительства входит намерение обеспечить предоставление услуг с рождения до пяти лет и сделать это частью пожизненного образования. While both State and most private kindergartens accepted children from the age of three, it was the Government's policy to offer services from birth to five years and to make that part of lifelong education.
Специальный докладчик поддерживает указанные инициативы, которые охватывают и изучение прав человека, и пожизненную учебу, а также призывает правительства, международные организации, структуры гражданского общества и правозащитников воспользоваться этими примерами в своей работе по формированию глобальной культуры прав человека. The Special Rapporteur encourages the initiatives presented, which encompass both human rights and lifelong learning, and calls upon Governments, international organizations, civil society actors and human rights activists to draw upon those examples in working towards the realization of a global human rights culture.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.