Sentence examples of "позволяющую" in Russian with translation "allow"

<>
Этот процесс создает обширную поверхность, позволяющую большему количеству ферментов атаковать оставшееся масло. This whole system generates a huge surface to allow more enzymes to attack the remaining oil.
Необходимо проводить рациональную макроэкономическую политику, позволяющую избегать инфляционных перекосов и резких экономических колебаний. Sound macroeconomic policies that allow avoiding inflationary distortions and abrupt economic fluctuations are called for.
строку быстрой навигации — небольшую строку, появляющуюся в нижнем левом углу графика и позволяющую управлять им; fast navigation box — a small box that appears in the lower left corner of the chart and allows to manage it;
Рекомендуется использовать схему именования, позволяющую сортировать аналогичные события вместе на странице со списком События допустимости. We recommend that you use a naming scheme that allows similar events to sort together on the Eligibility events list page.
Мы попытаемся внести поправку в устав корпорации, позволяющую тебе самостоятельно выбирать девушку и будущую жену. We will try to amend the articles of incorporation to allow you to woo and wed as you see fit.
Эта семейная пара хакеров разработала методику, позволяющую влиять на стрельбу через беспроводное соединение и использовать уязвимости в ее программном обеспечении. The married hacker couple have developed a set of techniques that could allow an attacker to compromise the rifle via its Wi-Fi connection and exploit vulnerabilities in its software.
Страница управления кампаниями представляет собой платформу, позволяющую рекламодателям показывать целевые сообщения с высокой степенью соответствия уникальным группам участников с помощью: Campaign Manager allows advertisers to deliver impactful, targeted ads to professional audiences. Advertisers can choose from three ad formats:
Это позволяет ученикам начальных классов изучать основные предметы через игру и физическую активность, позволяющую бегать и кричать и просто быть ребенком. It allows elementary-level students to learn core subjects through game play and activity and running around and screaming and being a kid.
Если видео содержит информацию, позволяющую обойти ограничения доступа, включая пароли, генераторы ключей, данные для взлома, заполните эту форму и отправьте ее нам. If a video includes information allowing people to bypass access restrictions to your software, such as passwords, key generators, or cracks, the appropriate and most efficient way to notify YouTube of these issues is through our Other Legal Issues form.
В 1998 году конгресс принял поправку к Основному закону Гуама, позволяющую законодательному собранию Гуама избирать своего собственного генерального прокурора на четырехлетний срок. In 1998, Congress adopted an amendment to the Organic Act of Guam allowing the Guam Legislature to elect its own Attorney General for a four-year term.
В 1998 году конгресс принял поправку к Органическому закону Гуама, позволяющую Законодательному собранию Гуама избрать своего собственного Генерального прокурора на четырехлетний срок. In 1998, Congress adopted an amendment to the Organic Act of Guam allowing the Guam Legislature to elect its own Attorney General for a four-year term.
Поэтому Соединенное Королевство предлагает принять новую переходную меру, позволяющую продолжать использование существующих крышек люков на существующих цистернах до их следующей периодической проверки. Therefore the United Kingdom proposes adopting a new transitional measure to allow existing tanks to continue to use their existing manhole covers until their next periodic inspection.
Что футбол действительно предоставляет, так это остаточную зону конфронтации, позволяющую контролируемое выражение враждебности, не влияющее на самые важные области взаимодействия между странами. What football really provides is a residual area of confrontation that allows for the controlled expression of animosity, leaving the most important areas of interaction between countries unaffected.
Они могут отказаться продлить лицензию, позволяющую Калифорнии вводить собственные, более строгие стандарты выхлопов, не соответствующую нормам регулирования Агентства по охране окружающей среды США. They could refuse to renew the waiver of Environmental Protection Agency regulations that allows California to impose its more stringent emissions standards.
Значительное число американцев теперь живёт дольше, однако они недовольны, поскольку не смогли отложить достаточно средств, чтобы гарантировать себе пенсию, позволяющую комфортно жить в старости. A large number of Americans are living longer, but are anxious, as they have failed to set aside the funds needed to ensure that their retirement will allow them to live comfortably into old age.
Маркировка должна содержать информацию, позволяющую органам, производящим расследование, определить как минимум год изготовления и страну, где было изготовлено оружие, его изготовителя и серийный номер оружия. The marking should contain information that would allow the investigating authorities to determine, at a minimum, the year and country of manufacture, the manufacturer and the weapon's serial number.
Рекомендуется также проводить подготовку технических специалистов, позволяющую им осуществлять калибровку и обслуживание приборов, используемых для проведения теста дыхания на алкоголь, в соответствии с действующими стандартами. It is also recommended that technicians receive training which allows them to ensure the calibration and maintenance of breath-test instruments in conformity with the standards in effect.
Становящееся более плюралистичным общество оказывается заключенным в прокрустову структуру, позволяющую только один голос, один вид потребностей и один род интересов - голос, потребности и интересы партии. An increasingly pluralistic society is being forced into a procrustean structure that allows only one voice, one need, and one kind of interest: the voice, needs, and interests of the party.
каждый участник торгов должен незамедлительно и на непрерывной основе получать в ходе аукциона достаточную информацию, позволяющую ему определить состояние своей заявки по сравнению с другими заявками; Each bidder must instantaneously and on a continuous basis during the auction receive sufficient information allowing it to determine the standing of its bid vis-à-vis other bids;
Если у вас есть набор конфиденциальных файлов и требуется отслеживать использование документов, можно задать политику, позволяющую выполнять аудит таких событий, как изменение, копирование и удаление файлов. If you have a group of sensitive files, and it would be helpful to know how the documents were being used, you can define a policy that allows you to enable 'Audit' tracking of events, such as file changes, copies or deletion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.